eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = غلام    transliteral = gulaam-un  
root=glm   ?    *    ** 
     base = gulaam   analysis = glm+fu&aal+Noun+Triptotic+Masc+Sg+Nom+Tanwiin
Found:4 Page(s):1 
3:40 A C E
1
12:19 A C E
2
19:8 A C E
3
19:20 A C E
4
He said,
`My Lord
is (it)
for me
a son,
and verily
has reached me
[the] old age
and my wife
(is) [a] barren?`
He said,
`Thus;
what
He wills.`
And there came
a caravan
and they sent
their water drawer
then he let down
his bucket.
He said,
`O good news!
This
(is) a boy.`
And they hid him
(as) a merchandise.
And Allah
(is) All-Knower
of what
they do.
He said,
`My Lord!
I have
a boy,
while is
barren,
and indeed,
I have reached
the old age
extreme?`
She said,
`How
can be
for m
a son,
when not
has touched me
a man,
and not
I am
unchaste?`
He said: "O my Lord! How shall I have son, seeing I am very old, and my wife is barren?" "Thus," was the answer, "Doth Allah accomplish what He willeth."
Then there came a caravan of travellers: they sent their water-carrier (for water), and he let down his bucket (into the well)...He said: "Ah there! Good news! Here is a (fine) young man!" So they concealed him as a treasure! But Allah knoweth well all that they do!
He said: "O my Lord! How shall I have a son, when my wife is barren and I have grown quite decrepit from old age?"
She said: "How shall I have a son, seeing that no man has touched me, and I am not unchaste?"
他说:“我的主啊!我确已老迈了,我的妻子是不会生育的,我怎么会有儿子呢?”天神说:“真主如此为所欲为。”
旅客们来了,他们派人去汲水,他把水桶缒下井去,他说:“啊!好消息!这是一个少年。”他们秘密地把他当作货物,真主是全知他们的行为的。
他说:“我的主啊!我的妻子是不会生育的,我也老态龙钟了,我怎么会有儿子呢?”
她说:“任何人没有接触过我,我又不是失节的,我怎么会有儿子呢?”