eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = فاهلكناهم    transliteral = fa-'ahlaknaa-hum  
root=hlk   ?    *    ** 
     base = 'ahlaknaa   analysis = fa+Particle+Conjunction+hlk+Verb+Stem4+Perf+Act+1P+Pl+Masc/Fem+Pron+Dependent+3P+Pl+Masc
Found:3 Page(s):1 
6:6 A C E
1
8:54 A C E
2
26:139 A C E
3
Did not
they see
how many
We destroyed
before them
of generations
We had established them
the earth
what
We (have) not established
for you?
And We sen
(rain from) the sky
upon them
showering abundantly
and We made
the rivers
underneath them.
Then We destroyed them
for their sins
and We raised
after them
other generations.
Like (the) way
(of) people of Firaun
and those who
(were) before them.
They denied
(the) Signs
(of) their Lord,
so We destroyed them
for their sins
and We drowned
(the) people of Firaun
and (they) all
wrongdoers.
So they denied him,
then We destroyed them.
Indeed,
that
surely, is a sign,
but not
most of them
believers.
See they not how many of those before them We did destroy?- generations We had established on the earth, in strength such as We have not given to you - for whom We poured out rain from the skies in abundance, and gave (fertile) streams flowing beneath their (feet): yet for their sins We destroyed them, and raised in their wake fresh generations (to succeed them).
(Deeds) after the manner of the people of Pharaoh and those before them": They treated as false the Signs of their Lord: so We destroyed them for their crimes, and We drowned the people of Pharaoh: for they were all oppressors and wrong-doers.
So they rejected him, and We destroyed them. Verily in this is a Sign: but most of them do not believe.
难道他们不知道吗?在他们之前,我曾毁灭了许多世代,并且把没有赏赐你们的地位赏赐了他们,给他们以充足的雨水,使诸河流行在他们的下面。嗣后,我因他们的罪过而毁灭他们。在他们(灭亡)之后,我创造了别的世代。
(他们的常态)犹如法老的百姓和以前的民族的常态一样,他们否认自己的主的迹象。故我因他们的罪恶而毁灭他们,把法老的百姓淹死在海里,他们原是不义者。
他们否认他,我就毁灭了他们。此中的确有一个迹象,但他们大半不是信道的。