eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = محيص    transliteral = maHiiS-in  
root=HyS   ?    *    ** 
     base = maHiiS   analysis = HyS+maf&uul+Verb+Triptotic+Stem1+NomenAction+Masc+Sg+Gen+Tanwiin
Found:4 Page(s):1 
14:21 A C E
1
41:48 A C E
2
42:35 A C E
3
50:36 A C E
4
And they will come forth
before Allah
all together,
then will say
to those who
were arrogant,
`Indeed we,
we were
your
followers,
so can
you (be)
the one who avails
from
(the) punishment
(of) Allah
anything?`
They will say,
`If
Allah had guided us
surely we would have guided you.
(It is) same
whether we show intolerance
we are patient,
not
(is) for us
any
place of escape.`
And lost
from them
what
they were
invoking
before,
and they (will) be certain
(that) not
for them
any
place of escape.
And may know
those who
concerning
Our Signs
(that) not
for them
any
place of refuge.
And how many
We destroyed
before them
a generation,
they
(were) stronger
than them
(in) power.
so they explored
throughout
the lands.
Is (there)
any
place of escape?
They will all be marshalled before Allah together: then will the weak say to those who were arrogant, "For us, we but followed you; can ye then avail us to all against the wrath of Allah?" They will reply, "If we had received the Guidance of Allah, we should have given it to you: to us it makes no difference (now) whether we rage, or bear (these torments) with patience: for ourselves there is no way of escape."
The (deities) they used to invoke aforetime will leave them in the lurch, and they will perceive that they have no way of escape.
But let those know, who dispute about Our Signs, that there is for them no way of escape.
But how many generations before them did We destroy (for their sins),- stronger in power than they? Then did they wander through the land: was there any place of escape (for them)?
他们将要一同出来见真主,而懦弱者将对自大的人们说:“我们原来是你们的部下,你们能替我们抵抗真主的一点儿刑罚吗?”他们将说:“假若真主引导我们,我们也必然引导你们。我们无论急躁或忍耐,这在我们是一样的,我们绝无避难所。”
他们生前所祈祷的,将回避他们,他们将确信自己无所逃罪。
为我的迹象而争论的人们,知道他们自己绝无处逃罪。
在他们之前,我毁灭了许多比他们更强悍的世代!他们曾在各地旅行,难道有什么避死的地方吗?