eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = يرجعون    transliteral = yarji&-uuna  
root=rj&   ?    *    ** 
     base = yarji&   analysis = rj&+Verb+Stem1+Imp+Act+3P+Pl+Masc+NonEnergicus+Indic
Found:16 Page(s):1 
2:18 A C E
1
3:72 A C E
2
7:168 A C E
3
7:174 A C E
4
12:62 A C E
5
21:58 A C E
6
21:95 A C E
7
27:28 A C E
8
30:41 A C E
9
32:21 A C E
10
36:31 A C E
11
36:50 A C E
12
36:67 A C E
13
43:28 A C E
14
43:48 A C E
15
46:27 A C E
16
Deaf,
dumb,
blind
so they
[they] will not return
And said
a group
the People
(of) the Book,
`Believe
in what
was revealed
those who
believe[d]
at (the) beginning
(of) the day,
and reject
at its end,
perhaps they
(may) return.
And We divided them
the earth
(as) nations.
Among them
(are) the righteous
and among them
(are) other than
that.
And We tested them
with the good
and the bad,
so that they may
And thus
We explain
the Verses
so that they may
And he said
to his servants,
their merchandise
their saddle bags
so that they
may recognize it
when
they go back
their people
so that they may
return.`
So he made them
(into) pieces
except
a large (one)
of them,
so that they may
And (there is) prohibition
upon
a city
which We have destroyed,
that they
not
will return.
with my letter,
this,
and deliver it
to them.
Then
turn away
from them
and see
they return.`
Has appeared
the corruption
the land
and the sea
for what
have earned
(the) hands
(of) people,
so that He may let them taste
a part
(of) that which
they have done
so that they may
And surely, We will let them taste
the punishment
the nearer
before
the punishment
the greater,
so that they may
Do not
they see
how many
We destroyed
before them
the generations?
That they
to them
will not return.
Then not
they will be able
(to) make a will,
and not
their people
they (can) return.
And if
We willed
surely, We (would have) transformed them
their places
then not
they would have been able
to processed
and not
And he made it
a word
lasting
among
his descendents,
so that they may
And not
We showed them
a Sign
(was) greater
than
its sister,
and We seized them
with the punishment
so that they may
And certainly
And certainly
what
surrounds you
the towns,
and We have diversified
the Signs,
that they may
Deaf, dumb, and blind, they will not return (to the path).
A section of the People of the Book say: "Believe in the morning what is revealed to the believers, but reject it at the end of the day; perchance they may (themselves) Turn back;
We broke them up into sections on this earth. There are among them some that are the righteous, and some that are the opposite. We have tried them with both prosperity and adversity: In order that they might turn (to us).
Thus do We explain the signs in detail; and perchance they may turn (unto Us).
And (Joseph) told his servants to put their stock-in-trade (with which they had bartered) into their saddle-bags, so they should know it only when they returned to their people, in order that they might come back.
So he broke them to pieces, (all) but the biggest of them, that they might turn (and address themselves) to it.
But there is a ban on any population which We have destroyed: that they shall not return,
"Go thou, with this letter of mine, and deliver it to them: then draw back from them, and (wait to) see what answer they return"...
Mischief has appeared on land and sea because of (the meed) that the hands of men have earned, that (Allah) may give them a taste of some of their deeds: in order that they may turn back (from Evil).
And indeed We will make them taste of the Penalty of this (life) prior to the supreme Penalty, in order that they may (repent and) return.
See they not how many generations before them we destroyed? Not to them will they return:
No (chance) will they then have, by will, to dispose (of their affairs), nor to return to their own people!
And if it had been Our Will, We could have transformed them (to remain) in their places; then should they have been unable to move about, nor could they have returned (after error).
And he left it as a Word to endure among those who came after him, that they may turn back (to Allah).
We showed them Sign after Sign, each greater than its fellow, and We seized them with Punishment, in order that they might turn (to Us).
We destroyed aforetime populations round about you; and We have shown the Signs in various ways, that they may turn (to Us).
(他们)是聋的,是哑的,是瞎的,所以他们执迷不悟。
信奉天经的人中有一部分人说:“你们可以在早晨表示确信信士们所受的启示,而在晚夕表示不信,(你们这样做),他们或许叛教。
我曾使他们散处四方,成为若干派别,他们中有善人,有次于善人的,我用种种祸福考验他们,以便他们觉悟。
我这样解释许多迹象,以便他们悔悟。
他对他的僮仆们说:“你们把他们的财物放在他们的粮袋里,他们回去的时候也许会认出这些财物,也许会再来一趟。”
他把偶像打碎了,只留下一个最大的,以便他们转回来问他。
我所毁灭的市镇,想复返人世,那是不可能的。
你把我这封信带去投给他们,然后,离开他们,你试看他们如何答复。”
灾害因众人所犯的罪恶而显现于大陆和海洋,以至真主使他们尝试自己的行为的一点报酬,以便他们悔悟。
在最大的刑罚之前,我必使他们尝试最近的刑罚,以便他们悔悟。
难道他们不知道吗?在他们之前,我曾毁灭了许多世代,那些被毁灭的世代永不转回尘世。
他们将来不能立遗嘱,也不能回家去。
假若我意欲,我必使他们在自己的家中变形,然后他们既不能前进,又不能后退;
他将这句话留赠他的后裔,以便他们悔悟。
我所昭示他们的迹象。一件比一件大。我曾以刑罚惩治他们,以便他们悔悟。
我确已毁灭你们四邻的城市。我反复昭示各种迹象,以便他们悔悟。