eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = درجات    transliteral = darajaat-un  
root=drj   ?    *    ** 
     base = darajaat   analysis = drj+fa&alat+Noun+Diptotic+Fem+Pl+Nom+Tanwiin
Found:4 Page(s):1 
3:163 A C E
1
6:132 A C E
2
8:4 A C E
3
46:19 A C E
4
They
(are in varying) degrees
near
Allah,
and Allah
(is) All-Seer
of what
they do.
And for all
(will be) degrees
for what
they did.
And not
(is) your Lord
unaware
of what
they do.
Those -
they are
the believers
(in) truth.
For them
(are) ranks
with
their Lord
and forgiveness
and provision
noble.
And for all
(are) degrees
for what
they did,
and that He may fully compensate them
(for) their deeds,
and they
will not be wronged.
They are in varying gardens in the sight of Allah, and Allah sees well all that they do.
To all are degrees (or ranks) according to their deeds: for thy Lord is not unmindful of anything that they do.
Such in truth are the believers: they have grades of dignity with their Lord, and forgiveness, and generous sustenance:
And to all are (assigned) degrees according to the deeds which they (have done), and in order that (Allah) may recompense their deeds, and no injustice be done to them.
在真主看来他们分为许多等级。真主是明察他们的行为的。
行善的人和作恶的人都各有若干等第,(以报应)他们所行的(善恶),你的主并不忽视他们的行为。
这等人确是信士,他们将来在主那里得享受许多品级、饶恕和优厚的给养。
他们将因自己的行为而各有若干等级,以便真主对他们的行为给予完全的报酬,他们不受亏枉。