Such in truth are the believers: they have grades of dignity with their Lord, and forgiveness, and generous sustenance:
Those who believe, and adopt exile, and fight for the Faith, in the cause of Allah as well as those who give (them) asylum and aid,- these are (all) in very truth the Believers: for them is the forgiveness of sins and a provision most generous.
"Those who believe and work righteousness, for them is forgiveness and a sustenance most generous.
Women impure are for men impure, and men impure for women impure and women of purity are for men of purity, and men of purity are for women of purity: these are not affected by what people say: for them there is forgiveness, and a provision honourable.
That He may reward those who believe and work deeds of righteousness: for such is Forgiveness and a Sustenance Most Generous."
这等人确是信士,他们将来在主那里得享受许多品级、饶恕和优厚的给养。
信道而且迁居,并且为真主而奋斗的人和款留(使者),赞助(正道)的人,这等人确是真实的信士,他们将获赦宥和优厚的给养。
信道而且行善者,的蒙赦宥,得享优厚的给养;
恶劣的妇女,专配恶劣的男人;恶劣的男人,专配恶劣的妇女;善良的妇女,专配善良的男人;善良的男人,专配善良的妇女; 这等人与恶人所说的全不相干,他们将蒙赦宥,并享优厚的给养。
以便他在复活时报酬信道而行善的人们。这等人,将获赦宥和优厚的给养。