(for) the (righteous) workers.
(of the) Messenger of Allah -
For such the reward is forgiveness from their Lord, and Gardens with rivers flowing underneath,- an eternal dwelling: How excellent a recompense for those who work (and strive)!
To those who believe and do deeds of righteousness hath Allah promised forgiveness and a great reward.
Those who believe, and adopt exile, and fight for the Faith, in the cause of Allah as well as those who give (them) asylum and aid,- these are (all) in very truth the Believers: for them is the forgiveness of sins and a provision most generous.
Not so do those who show patience and constancy, and work righteousness; for them is forgiveness (of sins) and a great reward.
"Those who believe and work righteousness, for them is forgiveness and a sustenance most generous.
Women impure are for men impure, and men impure for women impure and women of purity are for men of purity, and men of purity are for women of purity: these are not affected by what people say: for them there is forgiveness, and a provision honourable.
That He may reward those who believe and work deeds of righteousness: for such is Forgiveness and a Sustenance Most Generous."
For those who reject Allah, is a terrible Penalty: but for those who believe and work righteous deeds, is Forgiveness, and a magnificent Reward.
Those that lower their voices in the presence of Allah's Messenger,- their hearts has Allah tested for piety: for them is Forgiveness and a great Reward.
As for those who fear their Lord unseen, for them is Forgiveness and a great Reward.
这等人的报酬,是从他们的主发出的赦宥,和下临诸河的乐园,他们得永居其中。遵行者的报酬真优美!
信道而且行善的人,真主应许他们得享赦宥和重大的报酬。
信道而且迁居,并且为真主而奋斗的人和款留(使者),赞助(正道)的人,这等人确是真实的信士,他们将获赦宥和优厚的给养。
但坚忍而且行善的人们,将蒙饶恕,并受重大的报酬。
信道而且行善者,的蒙赦宥,得享优厚的给养;
恶劣的妇女,专配恶劣的男人;恶劣的男人,专配恶劣的妇女;善良的妇女,专配善良的男人;善良的男人,专配善良的妇女; 这等人与恶人所说的全不相干,他们将蒙赦宥,并享优厚的给养。
以便他在复活时报酬信道而行善的人们。这等人,将获赦宥和优厚的给养。
不信道者,将受严厉的刑罚;信道而且行善者,将蒙赦宥和重大的报酬。
在使者的面前低声说话的人们,真主确已为敬畏而试验他们的心,他们将蒙赦宥和重大的报酬。
在秘密中畏惧主的人们,将蒙赦宥和重大的报酬。