eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = ولكل    transliteral = wa-li-kull-in  
root=kll   ?    *    ** 
     base = kull   analysis = wa+Particle+Conjunction+l+Prep+kll+fu&l+Noun+Triptotic+Masc+Sg+Gen+Tanwiin
Found:4 Page(s):1 
2:148 A C E
1
4:33 A C E
2
6:132 A C E
3
46:19 A C E
4
And for everyone
(is) a direction -
turns towards it,
(to) [the] good.
Whenever
you will be
Allah will bring you
together
Indeed, Allah
(is) on
every
thing
All-Powerful.
And for all
We (have) made
of what
(is) left
(by) the parents
and the relatives.
And those whom
pledged
your right hands -
then give them
their share.
Indeed,
over
every
thing
a Witness.
And for all
(will be) degrees
for what
they did.
And not
(is) your Lord
unaware
of what
they do.
And for all
(are) degrees
for what
they did,
and that He may fully compensate them
(for) their deeds,
and they
will not be wronged.
To each is a goal to which Allah turns him; then strive together (as in a race) Towards all that is good. Wheresoever ye are, Allah will bring you Together. For Allah Hath power over all things.
To (benefit) every one, We have appointed shares and heirs to property left by parents and relatives. To those, also, to whom your right hand was pledged, give their due portion. For truly Allah is witness to all things.
To all are degrees (or ranks) according to their deeds: for thy Lord is not unmindful of anything that they do.
And to all are (assigned) degrees according to the deeds which they (have done), and in order that (Allah) may recompense their deeds, and no injustice be done to them.
各人都有自己所对的方向,故你们当争先为善。你们无论在那里,真主将要把你们集合起来,真主对於万事,确是全能的。
我为男女所遗产每一份财产而规定继承人,即父母和至亲,以及你们曾与她们缔结婚约的人,你们应当把这些继承人的应继份额交给他们。真主确是见证万物的。
行善的人和作恶的人都各有若干等第,(以报应)他们所行的(善恶),你的主并不忽视他们的行为。
他们将因自己的行为而各有若干等级,以便真主对他们的行为给予完全的报酬,他们不受亏枉。