eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = فان    transliteral = fa-'in-i  
root=   ?    *    ** 
     base = 'in   analysis = fa+Particle+Conjunction+'in+Particle+Affirmative+HelpingVowel
Found:8 Page(s):1 
2:192 A C E
1
2:193 A C E
2
4:90 A C E
3
6:35 A C E
4
7:143 A C E
5
8:39 A C E
6
18:70 A C E
7
41:38 A C E
8
Then if
they cease,
then indeed,
(is) All-Forgiving,
Most Merciful.
And flight (against) them
until
(there) is no
oppression,
and there becomes
the religion
for Allah.
Then if
they cease
then (let there be) no
hostility
except
against
the oppressors.
Except
those who
[to]
a group
between you
and between them
(is) a treaty
those who come to you
restraining
their heart
that
they fight you
they fight
their people.
And if
Allah (had) willed,
surely He (would have) given them power
over you,
and surely they (would have) fought you.
So if
they withdraw from you
and (do) not
fight against you
and offer
[the] peace
then not
Allah has made
for you
against them
And if
difficult
for you
their aversion
then if
you are able
a tunnel
the earth
a ladder
into
so that you bring to them
a Sign.
But if
Allah (had) willed
surely He (would) have gathered them
the guidance.
So (do) not
the ignorant.
And when
Musa came
to Our appointed place
and spoke to him
his Lord,
he said,
`O my Lord!
Show me
(that) I may look
at You.`
He said,
`Never
you (can) see Me,
the mountain
[then] if
it remains
in its place
then you (will) see Me.`
But when
revealed (His) Glory
his Lord
to the mountain,
He made it
crumbled to dust
and Musa fell down
unconscious.
And when
he recovered
he said,
'Glory be to You!
I turn (in repentance)
to you,
and I am
the first
(of) the believers.'
And fight them
until
there is no
persecution
the religion
all of it
for Allah.
But if
they ceased.
then indeed,
of what
(is) All-Seer.
He said,
`Then if
you follow me,
(do) not
about
anything
until
I present
to you
of it
a mention.`
But if
they are arrogant,
then those who
(are) near
your Lord,
Him
by night
and they
(do) not
But if they cease, Allah is Oft-forgiving, Most Merciful.
And fight them on until there is no more Tumult or oppression, and there prevail justice and faith in Allah; but if they cease, Let there be no hostility except to those who practise oppression.
Except those who join a group between whom and you there is a treaty (of peace), or those who approach you with hearts restraining them from fighting you as well as fighting their own people. If Allah had pleased, He could have given them power over you, and they would have fought you: Therefore if they withdraw from you but fight you not, and (instead) send you (Guarantees of) peace, then Allah Hath opened no way for you (to war against them).
If their spurning is hard on thy mind, yet if thou wert able to seek a tunnel in the ground or a ladder to the skies and bring them a sign,- (what good?). If it were Allah's will, He could gather them together unto true guidance: so be not thou amongst those who are swayed by ignorance (and impatience)!
When Moses came to the place appointed by Us, and his Lord addressed him, He said: "O my Lord! show (Thyself) to me, that I may look upon thee." Allah said: "By no means canst thou see Me (direct); But look upon the mount; if it abide in its place, then shalt thou see Me." When his Lord manifested His glory on the Mount, He made it as dust. And Moses fell down in a swoon. When he recovered his senses he said: "Glory be to Thee! to Thee I turn in repentance, and I am the first to believe."
And fight them on until there is no more tumult or oppression, and there prevail justice and faith in Allah altogether and everywhere; but if they cease, verily Allah doth see all that they do.
The other said: "If then thou wouldst follow me, ask me no questions about anything until I myself speak to thee concerning it."
But is the (Unbelievers) are arrogant, (no matter): for in the presence of thy Lord are those who celebrate His praises by night and by day. And they never flag (nor feel themselves above it).
如果他们停战,那末,真主确是至赦的,确是至慈的。
你们当反抗他们,直到迫害消除,而宗教专为真主;如果他们停战,那末,除不义者外,你们绝不要侵犯任何人。
除非他们逃到曾与你们缔约的民众那里,或来归顺你们,既不愿对你们作战,又不愿对他们的宗族作战。假若真主意欲,他必使他们占优势,而他们必进攻你们。如果他们退避你们,而不进攻你们,并且投降你们,那末,真主绝不许你们进攻他们。
如果他们的拒绝使你难堪,那末,如果你能找著一条入地的隧道,或一架登天的梯子,从而昭示他们一种迹象,(你就这样做吧。)假若真主意欲,他必将他们集合在正道上,故你绝不要做无知的人。
当穆萨为了我的会期而来,而且他的主对他说了话的时候,他说:“我的主啊!求你昭示我,以便我看见你。”主说:“你不能看见我,但你看那座山吧。如果它能在它的本位上坚定,那末,你就能看见我。”当他的主对那座山微露光华的时候,他使那座山变成粉碎的。穆萨晕倒在地上。当他苏醒的时候,他说:“我赞颂你超绝万物,我向你悔罪,我是首先信道的。”
你们要与他们战斗,直到迫害消除,一切宗教全为真主;如果他们停战,那末,真主确是明察他们的行为的。
他说:“如果你追随我,那末,(遇事)不要问我什么道理,等我自己讲给你听。”
如果他们自大,那末,在你的主那里的众天神,则是昼夜赞颂他,他们并不厌倦的。(此处叩头!)※