eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = تبت    transliteral = tubtu  
root=twb   ?    *    ** 
     base = tubtu   analysis = twb+Verb+Stem1+Perf+Act+1P+Sg+Masc/Fem
Found:3 Page(s):1 
4:18 A C E
1
7:143 A C E
2
46:15 A C E
3
And not
(is) the acceptance of repentance
for those who
the evil deeds
until
when
approaches
one of them
[the] death,
he says,
`Indeed I
repent
and not
those who
while they
(are) disbelievers.
Those -
We have prepared
for them
a punishment
painful.
And when
Musa came
to Our appointed place
and spoke to him
his Lord,
he said,
`O my Lord!
Show me
(that) I may look
at You.`
He said,
`Never
you (can) see Me,
the mountain
[then] if
it remains
in its place
then you (will) see Me.`
But when
revealed (His) Glory
his Lord
to the mountain,
He made it
crumbled to dust
and Musa fell down
unconscious.
And when
he recovered
he said,
'Glory be to You!
I turn (in repentance)
to you,
and I am
the first
(of) the believers.'
And We have enjoined
to his parents
kindness.
Carried him
his mother
(with) hardship
and gave birth to him
(with) hardship.
And (the) bearing of him
and (the) weaning of him
(is) thirty
month(s)
until,
when
he reaches
his maturity
and reaches
year(s),
he says,
`My Lord,
grant me (the) power
that
I may be grateful
(for) Your favor
You have bestowed
You have bestowed
and upon
my parents
and that
righteous (deeds)
which please You,
and make righteous
for me
among
my offspring,
indeed,
I turn
to You
and indeed, I am
those who submit.`
Of no effect is the repentance of those who continue to do evil, until death faces one of them, and he says, "Now have I repented indeed;" nor of those who die rejecting Faith: for them have We prepared a punishment most grievous.
When Moses came to the place appointed by Us, and his Lord addressed him, He said: "O my Lord! show (Thyself) to me, that I may look upon thee." Allah said: "By no means canst thou see Me (direct); But look upon the mount; if it abide in its place, then shalt thou see Me." When his Lord manifested His glory on the Mount, He made it as dust. And Moses fell down in a swoon. When he recovered his senses he said: "Glory be to Thee! to Thee I turn in repentance, and I am the first to believe."
We have enjoined on man kindness to his parents: In pain did his mother bear him, and in pain did she give him birth. The carrying of the (child) to his weaning is (a period of) thirty months. At length, when he reaches the age of full strength and attains forty years, he says, "O my Lord! Grant me that I may be grateful for Thy favour which Thou has bestowed upon me, and upon both my parents, and that I may work righteousness such as Thou mayest approve; and be gracious to me in my issue. Truly have I turned to Thee and truly do I bow (to Thee) in Islam."
终身作恶,临死才说:“现在我确已悔罪”的人,不蒙赦宥;临死还不信道的人,也不蒙赦宥。这等人,我已为他们预备了痛苦的刑罚。
当穆萨为了我的会期而来,而且他的主对他说了话的时候,他说:“我的主啊!求你昭示我,以便我看见你。”主说:“你不能看见我,但你看那座山吧。如果它能在它的本位上坚定,那末,你就能看见我。”当他的主对那座山微露光华的时候,他使那座山变成粉碎的。穆萨晕倒在地上。当他苏醒的时候,他说:“我赞颂你超绝万物,我向你悔罪,我是首先信道的。”
我曾命人孝敬父母;他的母亲,辛苦地怀他,辛苦地生他,他受胎和断乳的时期,共计三十个月。当他达到壮年,再达到四十岁的时候,他说:“我的主啊!求你启示我,使我感谢你所施于我和我的父母的恩惠,并行你所喜悦的善事。求你为我改善我的后裔。我确已向你悔罪,我确是一个顺服者。”