eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = يؤمن    transliteral = yu'min-u  
root='mn   ?    *    ** 
     base = yu'min   analysis = 'mn+Verb+Stem4+Imp+Act+3P+Sg+Masc+NonEnergicus+Indic
Found:18 Page(s):1 
2:232 A C E
1
2:264 A C E
2
3:199 A C E
3
7:158 A C E
4
9:61 A C E
5
9:99 A C E
6
10:40 A C E
7
10:40 A C E
8
12:106 A C E
9
20:16 A C E
10
27:81 A C E
11
29:47 A C E
12
30:53 A C E
13
32:15 A C E
14
34:21 A C E
15
40:27 A C E
16
65:2 A C E
17
69:33 A C E
18
And when
you divorce
[the] women
and they reached
their (waiting) term,
then (do) not
hinder them
from [that]
they marry
their husbands
when
they agree
between themselves
in a fair manner.
That
is admonished
with it
whoever
[is]
among you
believes
in Allah
and the Day
[the] Last;
(is) more virtuous
for you
and more purer.
And Allah
and you
(do) not know.
believe[d]!
(Do) not
render in vain
your charities
with reminders (of it)
or [the] hurt,
like the one who
spends
his wealth
to be seen
(of) the people,
and (does) not
believe
in Allah
and the Day
[the] Last.
Then his example
(is) like that
(of) the smooth rock
upon it
(is) dust,
then fell on it
heavy rain,
then left it
Not
they have control
anything
of what
they (have) earned.
And Allah
(does) not
the people
[the] disbelieving.
And indeed,
among
(the) People
(of) the Book
(are those) who
believe
in Allah
and what
was revealed
and what
was revealed
to them -
humbly submissive
to Allah.
They (do) not exchange
[with] the Verses
(of) Allah
(for) a price
little.
for them,
their reward
(is) with
their Lord.
Indeed,
(is) swift
(in) the reckoning.
`O mankind!
Indeed I am
(the) Messenge
(of) Allah
the One
for Whom
(is the) dominion
(of) the heavens
and the earth.
(There is) no
except
Him,
He gives life
and causes death.
So believe
in Allah
and His Messenger,
the unlettered [the] Prophet
the one who
believes
in Allah
and His Words,
and follow him
so that you may
be guided.`
And among them
(are) those who
the Prophet
and they say,
`He is
[an] (all) ear.`
Say,
`An ear
(of) goodness
for you,
he believes
in Allah,
and believes
the believers,
and is a mercy
to those who
believe
among you.`
And those who
(the) Messenger
(of) Allah,
for them
(is) a punishment
painful.
But among
the bedouins
(is he) who,
believes
in Allah
and the Day
the Last,
and takes
what
he spends
(as) means of nearness
with
and invocations
(of) the Messenger.
Behold!
Indeed, it
(is) a means of nearness
for them.
Allah will admit them
His Mercy.
Indeed,
(is) Oft-Forgiving,
Most Merciful.
And of them
(is one) who
believes
in it,
and of them
(is one) who
(does) not
believe
in it.
And your Lord
(is) All-Knower
of the corrupters.
And of them
(is one) who
believes
in it,
and of them
(is one) who
(does) not
believe
in it.
And your Lord
(is) All-Knower
of the corrupters.
And not
believe
most of them
in Allah
except
while they
associate partners with Him.
So (do) not
(let) avert you
from it
(one) who
(does) not
believe
in it
and follows
his desires,
lest you perish.
And not
(can) you
the blind
from
their error.
Not
you can cause to hear
except
(those) who
believe
in Our Signs
so they
(are) Muslims.
And thus
We (have) revealed
to you
the Book.
So those
We gave [them]
the Book
therein.
And among
(are some) who
believe
therein.
And none
reject
Our Verses
except
the disbelievers.
And not
can guide
the blind
from
their error.
Not
you can make hear
except
(those) who
believe
in Our Verses
so they
surrender.
believe
in Our Verses
those who
when
they are reminded
of them
fall down
prostrating
and glorify
(the) praises
(of) their Lord,
and they
are not arrogant.
And not
for him
over them
any
authority
except
that We (might) make evident
who
believes
in the Hereafter
from (one) who
[he]
about it
(is) in
doubt.
And your Lord
over
all
things
(is) a Guardian.
And said
'Indeed, I
[I] seek refuge
in my Lord
and your Lord
from
every
arrogant one
not
who believes
(in the) Day
(of) the Account.'
Then when
they have reached
their term,
then retain them
with kindness
part with them
with kindness.
And take witness
two men
just
among you
and establish
the testimony
for Allah.
is instructed,
with it,
whoever
[is]
believes
in Allah
and the Day
the Last.
And whoever
fears Allah,
He will make
for him
a way out,
Indeed, he
(did) not
believe
in Allah
the Most Great,
When ye divorce women, and they fulfil the term of their ('Iddat), do not prevent them from marrying their (former) husbands, if they mutually agree on equitable terms. This instruction is for all amongst you, who believe in Allah and the Last Day. That is (the course Making for) most virtue and purity amongst you and Allah knows, and ye know not.
O ye who believe! cancel not your charity by reminders of your generosity or by injury,- like those who spend their substance to be seen of men, but believe neither in Allah nor in the Last Day. They are in parable like a hard, barren rock, on which is a little soil: on it falls heavy rain, which leaves it (Just) a bare stone. They will be able to do nothing with aught they have earned. And Allah guideth not those who reject faith.
And there are, certainly, among the People of the Book, those who believe in Allah, in the revelation to you, and in the revelation to them, bowing in humility to Allah: They will not sell the Signs of Allah for a miserable gain! For them is a reward with their Lord, and Allah is swift in account.
Say: "O men! I am sent unto you all, as the Messenger of Allah, to Whom belongeth the dominion of the heavens and the earth: there is no god but He: it is He That giveth both life and death. So believe in Allah and His Messenger, the Unlettered Prophet, who believeth in Allah and His words: follow him that (so) ye may be guided."
Among them are men who molest the Prophet and say, "He is (all) ear." Say, "He listens to what is best for you: he believes in Allah, has faith in the Believers, and is a Mercy to those of you who believe." But those who molest the Messenger will have a grievous penalty.
But some of the desert Arabs believe in Allah and the Last Day, and look on their payments as pious gifts bringing them nearer to Allah and obtaining the prayers of the Messenger. Aye, indeed they bring them nearer (to Him): soon will Allah admit them to His Mercy: for Allah is Oft-forgiving, Most Merciful.
Of them there are some who believe therein, and some who do not: and thy Lord knoweth best those who are out for mischief.
Of them there are some who believe therein, and some who do not: and thy Lord knoweth best those who are out for mischief.
And most of them believe not in Allah without associating (other as partners) with Him!
"Therefore let not such as believe not therein but follow their own lusts, divert thee therefrom, lest thou perish!"..
Nor canst thou be a guide to the blind, (to prevent them) from straying: only those wilt thou get to listen who believe in Our Signs, and they will bow in Islam.
And thus (it is) that We have sent down the Book to thee. So the People of the Book believe therein, as also do some of these (pagan Arabs): and none but Unbelievers reject our signs.
Nor canst thou lead back the blind from their straying: only those wilt thou make to hear, who believe in Our signs and submit (their wills in Islam).
Only those believe in Our Signs, who, when they are recited to them, fall down in prostration, and celebrate the praises of their Lord, nor are they (ever) puffed up with pride.
But he had no authority over them,- except that We might test the man who believes in the Hereafter from him who is in doubt concerning it: and thy Lord doth watch over all things.
Moses said: "I have indeed called upon my Lord and your Lord (for protection) from every arrogant one who believes not in the Day of Account!"
Thus when they fulfil their term appointed, either take them back on equitable terms or part with them on equitable terms; and take for witness two persons from among you, endued with justice, and establish the evidence (as) before Allah. Such is the admonition given to him who believes in Allah and the Last Day. And for those who fear Allah, He (ever) prepares a way out,
"This was he that would not believe in Allah Most High.
如果你们休妻,而她们待婚期满,那末,当她们与人依礼而互相同意的时候,你们不要阻止她们嫁给她们的丈夫。这是用来规劝你们中确信真主和後世的人的。这对於你们是更有益的,是更纯洁的。真主知道,你们却不知道。
信道的人们啊!你们不要责备受施的人和损害他,而使你们的施舍变为无效,犹如为沽名而施舍财产,并不信真主和後世的人一样。他譬如一个光滑的石头,上面铺著一层浮土,一阵大雨过後,使它变得又硬又滑。他们不能获得他们所施舍的任何报酬。真主是不引导不信道的民众的。
信奉天经的人中,的确有人信仰真主,信仰你们所受的启示,和他们所受的启示;同时,他们是敬事真主的,他们不以真主的迹象换取些微的代价,这等人,将在他们的主那里享受他们的报酬。真主确是清算神速的。
你说:“众人啊!我确是真主的使者,他派我来教化你们全体;天地的主权只是真主的,除他之外,绝无应受崇拜的。他能使死者生,能使生者死,故你们应当信仰真主和他的使者,那个使者是信仰真主及其言辞的,但不识字的先知--你们应当顺从他,以便你们遵循正道。”
他们中有人伤害先知,称他为耳朵,你说:“他对于你们是好耳朵,他信仰真主,信任信士们,他是你们中信道者的慈恩。”伤害先知的人们,将受痛苦的刑罚。
游牧的阿拉伯人中有人想借信仰真主和末日,他们把所捐献的钱财当作媒介,以获得真主的亲近和使者的祝福。当然,他们必定要借此而获得真主的亲近,真主将使他们进入他的慈恩之中。真主确是至赦的,确是至慈的。
他们中有信它的,有不信它的。你的主是知道作恶者的。
他们中有信它的,有不信它的。你的主是知道作恶者的。
他们虽然大半信仰真主,但他们都是以物配主的。
不信复活时而顺从私欲者,不要让他阻止你信仰复活时,以致你灭亡。
你绝不能引导瞎子离开迷误。你只能使信我的迹象的人,听你(讲道),他们因而诚意信道。
我这样把经典降示你,蒙我赏赐经典的人,有确信它的。这等人中,也有确信它的,只有不信道的人,否认我的迹象。
你必不能引导瞎子离开迷误,你只能使确信我的迹象的人们听你(讲道),他们是归顺者。
信仰我的迹象的,只有那等人;别人以我的迹象劝戒他们的时候,他们便俯伏叩头并赞颂他们的那超绝万物的主,他们不敢妄自尊大,(此处叩头!)※
他对他们所以有权力者,只为我要辨别谁是信仰后世的,谁是怀疑后世的。你的主,是万物的监护者。
穆萨说:“我确已求庇于我的主,亦即你们的主,免遭不信清算日的一切自大者的侵害。”
当她们满期的时候,你们当善意地挽留她们,或善意地离别她们。你们当以你们的两个公正人为见证,你们当为真主而作证。这是用来教训信仰真主和末日者的。谁敬畏真主,他将为谁辟一条出路。
他生前确是不信仰尊大的真主,