eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = ملك    transliteral = mulk-u  
root=mlk   ?    *    ** 
     base = mulk   analysis = mlk+fu&l+Noun+Triptotic+Masc+Sg+Nom
Found:20 Page(s):1 
2:107 A C E
1
3:189 A C E
2
5:17 A C E
3
5:18 A C E
4
5:40 A C E
5
5:120 A C E
6
7:158 A C E
7
9:116 A C E
8
24:42 A C E
9
25:2 A C E
10
38:10 A C E
11
39:44 A C E
12
42:49 A C E
13
43:51 A C E
14
43:85 A C E
15
45:27 A C E
16
48:14 A C E
17
57:2 A C E
18
57:5 A C E
19
85:9 A C E
20
Do not
you know
that,
for Him
(is) the Kingdom
(of) the heavens
and the earth?
And not
(is) for you
besides
any
protector
and not
any helper.
And for Allah
(is the) dominion
(of) the heavens
and the earth,
and Allah
(is) on
every
thing
All-Powerful.
Certainly
disbelieved -
those who
`Indeed,
Allah,
(is) the Messiah
(of) Maryam.`
Say,
`Then who
has power
against
(in) anything
He intends
destroy
the Messiah
(of) Maryam
and his mother
and whoever
(is) in
the earth
And for Allah
(is the) dominion
(of) the heavens
and the earth
and what
(is) between both of them.
He creates
what
He wills,
and Allah
(is) on
every
thing
All-Powerful.
And said,
the Jews
and the Christians
`We (are)
(the) children
(of) Allah
and His beloved.`
Say,
`Then why
(does He) punish you
for your sins?`
Nay,
you are
human beings
from among (those)
He created.
He forgives
[for] whom
He wills
and punishes
whome
He wills.
And for Allah
(is the) dominion
(of) the heavens
and the earth
and whatever
(is) between them,
and to Him
(is) the final return.
Do not
you know
that
Allah,
to Him (belongs)
the dominion
(of) the heavens
and the earth?
He punishes
whom
He wills
and He forgives
[to] whom
He wills.
And Allah
(is) on
every
thing
All-Powerful.
To Allah (belongs)
thte dominion
(of) the heavens
and the earth
and what
(is) in them.
And He
(is) on
every
thing
All-Powerful.
`O mankind!
Indeed I am
(the) Messenge
(of) Allah
the One
for Whom
(is the) dominion
(of) the heavens
and the earth.
(There is) no
except
Him,
He gives life
and causes death.
So believe
in Allah
and His Messenger,
the unlettered [the] Prophet
the one who
believes
in Allah
and His Words,
and follow him
so that you may
be guided.`
Indeed,
to Him (belongs)
the dominion
(of) the heavens
and the earth,
He gives life,
and He causes death.
And not
for you
besides Allah
any
protector
and not
any helper.
And to Allah (belongs)
(the) dominion
(of) the heavens
and the earth.
And to
(is) the destination.
The One Who -
to Him (belongs)
(the) dominion
(of) the heavens
and the earth,
and not
He has taken
a son,
and not
He has
for Him
a partner
the dominion
and He (has) created
every
thing.
and determined it
(with) determination.
for them
(is the) dominion
(of) the heavens
and the earth
and whatever
(is) between them?
Then let them ascend
the means.
Say,
'To Allah (belongs)
the intercession
For Him
(is the) dominion
(of) the heavens
and the earth.
Then
to Him
you will be returned.'
To Allah
(belongs the) dominion
(of) the heavens
and the earth.
He creates
what
He wills.
He grants
to whom
He wills
females,
and He grants
to whom
He wills
[the] males.
And called out
among
his people;
he said,
'O my people!
Is not
for me
(the) kingdom
(of) Egypt
and these
[the] rivers
flowing
underneath me.
Then do not
you see?
and blessed is
the One Who-
to Whom
(belongs the) dominion
(of) the heavens
and the earth
and whatever
(is) between both of them
and with Him
(is the) knowledge
(of) the Hour,
and to Him
you will be returned.
And for Allah
(is the) dominion
(of) the heavens
and the earth;
and (the) Day
is established
the Hour,
the Day
will lost
the falsifiers.
And for Allah
(is the) kingdom
(of) the heavens
and the earth.
He forgives
whom
He wills
and punishes
whom
He wills.
And is
Oft-Forgiving,
Most Merciful.
For Him
(is the) dominion
(of) the heavens
and the earth,
He gives life
and causes death,
and He
(is) over
all
things
All-Powerful.
(is) All-seer.
(is the) dominion
(of) the heavens
and the earth,
and to
will be returned
the matters.
The One Who,
for Him
(is) the dominion
(of) the heavens
and the earth;
and Allah
every
thing
(is) a Witness.
Knowest thou not that to Allah belongeth the dominion of the heavens and the earth? And besides Him ye have neither patron nor helper.
To Allah belongeth the dominion of the heavens and the earth; and Allah hath power over all things.
In blasphemy indeed are those that say that Allah is Christ the son of Mary. Say: "Who then hath the least power against Allah, if His will were to destroy Christ the son of Mary, his mother, and all every - one that is on the earth? For to Allah belongeth the dominion of the heavens and the earth, and all that is between. He createth what He pleaseth. For Allah hath power over all things."
(Both) the Jews and the Christians say: "We are sons of Allah, and his beloved." Say: "Why then doth He punish you for your sins? Nay, ye are but men,- of the men he hath created: He forgiveth whom He pleaseth, and He punisheth whom He pleaseth: and to Allah belongeth the dominion of the heavens and the earth, and all that is between: and unto Him is the final goal (of all)"
Knowest thou not that to Allah (alone) belongeth the dominion of the heavens and the earth? He punisheth whom He pleaseth, and He forgiveth whom He pleaseth: and Allah hath power over all things.
To Allah doth belong the dominion of the heavens and the earth, and all that is therein, and it is He Who hath power over all things.
Say: "O men! I am sent unto you all, as the Messenger of Allah, to Whom belongeth the dominion of the heavens and the earth: there is no god but He: it is He That giveth both life and death. So believe in Allah and His Messenger, the Unlettered Prophet, who believeth in Allah and His words: follow him that (so) ye may be guided."
Unto Allah belongeth the dominion of the heavens and the earth. He giveth life and He taketh it. Except for Him ye have no protector nor helper.
Yea, to Allah belongs the dominion of the heavens and the earth; and to Allah is the final goal (of all).
He to whom belongs the dominion of the heavens and the earth: no son has He begotten, nor has He a partner in His dominion: it is He who created all things, and ordered them in due proportions.
Or have they the dominion of the heavens and the earth and all between? If so, let them mount up with the ropes and means (to reach that end)!
Say: "To Allah belongs exclusively (the right to grant) intercession: to Him belongs the dominion of the heavens and the earth: In the End, it is to Him that ye shall be brought back."
To Allah belongs the dominion of the heavens and the earth. He creates what He wills (and plans). He bestows (children) male or female according to His Will (and Plan),
And Pharaoh proclaimed among his people, saying: "O my people! Does not the dominion of Egypt belong to me, (witness) these streams flowing underneath my (palace)? What! see ye not then?
And blessed is He to Whom belongs the dominion of the heavens and the earth, and all between them: with Him is the Knowledge of the Hour (of Judgment): and to Him shall ye be brought back.
To Allah belongs the dominion of the heavens and the earth, and the Day that the Hour of Judgment is established,- that Day will the dealers in Falsehood perish!
To Allah belongs the dominion of the heavens and the earth: He forgives whom He wills, and He punishes whom He wills: but Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.
To Him belongs the dominion of the heavens and the earth: It is He Who gives Life and Death; and He has Power over all things.
To Him belongs the dominion of the heavens and the earth: and all affairs are referred back to Allah.
Him to Whom belongs the dominion of the heavens and the earth! And Allah is Witness to all things.
难道你不知道真主有天地的国权吗?除真主之外,你们既没有任何保护者,又没有任何援助者。
天地的国权归真主所有。真主对于万事是全能的。
妄言真主就是麦尔彦之子麦西哈的人,确已不信道了。你说:“如果真主欲毁灭麦西哈和他的母亲麦尔彦,以及大地上的一切人,那末,谁能干涉真主-丝毫呢?”天地万物的国权,只是真主的,他创造他所欲创造的。真主对于万事是全能的。
犹太教徒和基督教徒都说:”我们是真主的儿子,是他心爱的人.”你说:”他为什么要因你们的罪过而惩治你们呢?”其实,你们是他所创造的人。他要赦宥谁,就赦宥谁,要惩罚谁;就惩罚谁。天地万物的国权,只是真主的;他是最后的归宿。
难道你不知道吗?真主有天地的国权,他要惩罚谁,就惩罚谁;要赦宥谁,就赦宥谁。真主对于万事是全能的。
天地万物的国权只是真主的,他对于万事是全能的。
你说:“众人啊!我确是真主的使者,他派我来教化你们全体;天地的主权只是真主的,除他之外,绝无应受崇拜的。他能使死者生,能使生者死,故你们应当信仰真主和他的使者,那个使者是信仰真主及其言辞的,但不识字的先知--你们应当顺从他,以便你们遵循正道。”
真主确有天地间的统治权,他能使死者生,能使生者死,除真主外,你们绝无任何保护者,也无任何援助者。
天地的主权,只是真主的,真主是唯一的归宿。
天地的国土是他的;他没有收养儿子,在国土中没有伙伴。他创造万物, 并加以精密的注定。
难道他们有天地万物的国权吗?假若他们有,就叫他们缘天梯而上升吧!
你说:“准许说情与否,全归真主决定;天地的国权,只是他的。然后,你们只被召归他。”
天地的国权,归真主所有。他欲创造什么,就创造什么;欲给谁女孩,就给谁女孩;欲给谁男孩,就给谁男孩;
法老曾喊叫他的百姓说:“我的百姓啊!密斯尔(埃及)的国权,和在我脚下奔流的江河,不都是我的吗?难道你们看不见?
多福哉,有天地的国权和天地间的万物者!复活时的知识只有他知道,你们只被召归于他。
天地的国权,归真主所有。复活时来临之日,反对真理者将受亏折。
天地的国权,归真主所有,他要赦宥谁,就赦宥谁;要惩罚谁,就惩罚谁。真主是至赦的,是至慈的。
天地的国权,归他所有;他能使人生,能使人死;他对于万事,是全能的。
天地的国权,归他所有;万事只归于真主。
天地的国权只是他的,真主是见证万物的。