eng: chi:
A C E
Found:970 Page(s):1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
67:16 A C E
1
7:97 A C E
2
16:45 A C E
3
17:68 A C E
4
7:99 A C E
5
12:107 A C E
6
2:85 A C E
7
2:13 A C E
8
23:47 A C E
9
26:111 A C E
10
7:98 A C E
11
7:98 A C E
12
12:64 A C E
13
2:13 A C E
14
2:13 A C E
15
2:62 A C E
16
2:126 A C E
17
2:177 A C E
18
2:253 A C E
19
2:285 A C E
20
2:285 A C E
21
3:99 A C E
22
3:110 A C E
23
4:55 A C E
24
5:69 A C E
25
6:48 A C E
26
7:75 A C E
27
7:86 A C E
28
9:18 A C E
29
9:19 A C E
30
Found:970 Page(s):1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
Do you feel secure
(from Him) Who
(is) in
the heaven
not
He will cause to swallow
the earth
sways?
Then did feel secure
(the) people
(of) the cities
that
comes to them
Our punishment
(at) night
while they
were asleep?
Do then feel secure
those who
plotted
the evil deeds
that
Allah will cave
with them
the earth
will come to them
the punishment
from
where
not
they perceive?
Do you then feel secure
that (not)
He will cause to swallow
(of) the land
against you
a storm of stones?
Then
not
you will find
for you
a guardian?
Did they then feel secure
(from the) plan
of Allah?
But not
feel secure
(from the) plan
(of)Allah
except
the people
(who are) the losers.
Do they then feel secure
(against) that
comes to them
an overwhelming
[of]
punishment
(of) Allah,
comes to them
the Hour
suddenly
while they
(do) not
perceive?
Then
(are) those
(who) kill
yourselves
a party
of you
from
their homes,
[you] support one another
against them
and [the] transgression.
And if
they come to you
(as) captives,
you ransom them;
while it
(was) forbidden
their eviction.
so do you believe
in part of
the Book
and disbelieve
in part?
The what
(should be the) recompense
(for the one) who
that
among you,
except
disgrace
the life
(of) the world;
and (on the) Day
of [the] Resurrection
they will be sent back
(the) most severe
punishment?
And Allah (is) not
unaware
of what
And when
(it) is said
to them,
`Believe
believed
the people,`
they say,
`Should we believe
believed
the fools?`
Beware,
certainly they
themselves
(are) the fools,
[and] but
not
they know.
Then they said,
`Shall we believe
(in) two men
like ourselves
while their people
for us
(are) slaves.`
They said,
`Should we believe
in you
while followed you
the lowest?`
did feel secure
(the) people
(of) the cities
that
comes to them
Our punishment
(in) daylight
while they
(were at) play?
did feel secure
(the) people
(of) the cities
that
comes to them
Our punishment
(in) daylight
while they
(were at) play?
He said,
`Should
I entrust you
with him
except
I entrusted you
with
his brother
before?
But Allah
(is) the best
Guardian
and He
(is the) Most Merciful
(of) the merciful.`
And when
(it) is said
to them,
`Believe
believed
the people,`
they say,
`Should we believe
believed
the fools?`
Beware,
certainly they
themselves
(are) the fools,
[and] but
not
they know.
And when
(it) is said
to them,
`Believe
believed
the people,`
they say,
`Should we believe
believed
the fools?`
Beware,
certainly they
themselves
(are) the fools,
[and] but
not
they know.
Indeed,
those who
believed
and those who
became Jews
and the Christians
and the Sabians -
who
believed
in Allah
and the Day
[the] Last
and did
righteous deeds,
so for them
(is) their reward
with
their Lord
and no
fear
on them
and not
they
will grieve.
And when
said
'My Lord
this
a city
secure
and provided
its people
with
(to) whoever
believed
from them
in Allah
and the Day
the Last,'
He said,
'And whoever
disbelieved,
[then] I will grant him enjoyment
a little;
then
I will force him
the punishment
of the Fire,
and evil
(is) the destination.
(It is) not
[the] righteousness
that
you turn
your face
towards
the east
and the west,
[and] but
the righteous[ness]
(is he) who
believes
in Allah
and the Day
[the] Last,
and the Angels,
and the Book,
and the Prophets
and gives
the wealth
in spite of his love (for it)
(to) the near relatives,
and the orphans,
and the needy,
and the wayfarer,
and those who ask,
and in
freeing the necks (slaves)
and (who) establish
the prayer,
and give
the zakah,
and those who fulfill
their covenant
when
they make it;
and those who are patient
in [the] suffering
and [the] hardship,
at (the) time
(of) [the] stress.
(are) the ones who
proved true
and those,
[they]
(are) the Allah-fearing.
These (are) the Messengers
We (have) preferred
some of them
over
others.
Among them
(were those to) who(m)
Allah spoke,
and He raised
some of them
(in) degrees.
And We gave
(of) Maryam,
the clear proofs
and We supported him
with Spirit
[the] Holy.
And if
Allah (had) willed
they (would have) not fought each other,
those who
(came) after them,
[what]
came to them
clear proofs.
[And] but
they differed,
[so] of them
(are) some who
believed
and of them
(are) some who
denied.
And if
Allah (had) willed
they (would have) not fought each other.
[and] but
what
He intends.
Believed
the Messenger
in what
was revealed
to him
from
his Lord
and the believers.
All
believed
in Allah,
and His Angels,
and His Books,
and His Messengers.
'Not
we make distinctin
between
His Messengers.'
And they said,
'We heard
and we obeyed.
(Grant us) your forgiveness
our Lord,
and to You
(is) the return.'
Believed
the Messenger
in what
was revealed
to him
from
his Lord
and the believers.
All
believed
in Allah,
and His Angels,
and His Books,
and His Messengers.
'Not
we make distinctin
between
His Messengers.'
And they said,
'We heard
and we obeyed.
(Grant us) your forgiveness
our Lord,
and to You
(is) the return.'
Say,
`O People
(of) the Book!
Why
(do) you hinder
from
the way
(of) Allah
(those) who
believe[d]
seeking (to make) it
(seem) crooked
while you
(are) witnesses?
And Allah (is) not
unaware
of what
You are
(the) best
(of) people
for the mankind.
Enjoining
and forbidding
[from]
the wrong
and believing
in Allah.
And if
believed
(the) People
(of) the Book
surely would have been
for them.
Among them
(are) [the] believers,
but most of them
are [the] defiantly disobedient.
Then of them
(are) some who
believed
in him
and of them
(are) some who
turned away
from him,
and sufficient
(is) Hell
(as a) Blazing Fire.
Indeed,
those who
believed
and those who
became Jews
and the Sabians
and the Christians,
whoever
believed
in Allah
and the Last Day
and did
good deeds,
then no
fear
on them
and not
they
will grieve.
And not
We send
the Messengers
except
(as) bearer of glad tidings
and (as) warners.
So whoever
believed
and reformed,
then no
fear
upon them
and not
they
will grieve.
Said
the chiefs
those who
were arrogant
his people
to those who
were oppressed -
to those who
believed
among them,
`Do you know
that
(is) the one sent
from
his Lord?`
They said,
`Indeed, we
in what
he has been sent
with it
(are) believers.`
And (do) not
on every
threatening
and hindering
from
(the) way
(of) Allah
(those) who
believe
in Him.
and seeking (to make) it
crooked.
And remember
when
you were
and He increased you,
(the) end
(of) the corrupters.
will maintain
(the) masajid of Allah
(the) one who
believes
in Allah
and the Day
the Last,
and establishes
the prayer
and gives
the zakah
and not
except
Allah.
Then perhaps
[that]
they are
the rightly guided ones.
Do you make
the providing of water
(to) the pilgrims
and (the) maintenancec
(of) Al-Masjid Al-Haraam
like the one
who believes
in Allah
and the Day
the Last,
and strives
(the) way
(of) Allah?
They are not equal
near
Allah.
And Allah
(does) not
the people -
the wrongdoers.
Do ye feel secure that He Who is in heaven will not cause you to be swallowed up by the earth when it shakes (as in an earthquake)?
Did the people of the towns feel secure against the coming of Our wrath by night while they were asleep?
Do then those who devise evil (plots) feel secure that Allah will not cause the earth to swallow them up, or that the Wrath will not seize them from directions they little perceive?-
Do ye then feel secure that He will not cause you to be swallowed up beneath the earth when ye are on land, or that He will not send against you a violent tornado (with showers of stones) so that ye shall find no one to carry out your affairs for you?
Did they then feel secure against the plan of Allah?- but no one can feel secure from the Plan of Allah, except those (doomed) to ruin!
Do they then feel secure from the coming against them of the covering veil of the wrath of Allah,- or of the coming against them of the (final) Hour all of a sudden while they perceive not?
After this it is ye, the same people, who slay among yourselves, and banish a party of you from their homes; assist (Their enemies) against them, in guilt and rancour; and if they come to you as captives, ye ransom them, though it was not lawful for you to banish them. Then is it only a part of the Book that ye believe in, and do ye reject the rest? but what is the reward for those among you who behave like this but disgrace in this life?- and on the Day of Judgment they shall be consigned to the most grievous penalty. For Allah is not unmindful of what ye do.
When it is said to them: "Believe as the others believe:" They say: "Shall we believe as the fools believe?" Nay, of a surety they are the fools, but they do not know.
They said: "Shall we believe in two men like ourselves? And their people are subject to us!"
They said: "Shall we believe in thee when it is the meanest that follow thee?"
Or else did they feel secure against its coming in broad daylight while they played about (care-free)?
Or else did they feel secure against its coming in broad daylight while they played about (care-free)?
He said: "Shall I trust you with him with any result other than when I trusted you with his brother aforetime? But Allah is the best to take care (of him), and He is the Most Merciful of those who show mercy!"
When it is said to them: "Believe as the others believe:" They say: "Shall we believe as the fools believe?" Nay, of a surety they are the fools, but they do not know.
When it is said to them: "Believe as the others believe:" They say: "Shall we believe as the fools believe?" Nay, of a surety they are the fools, but they do not know.
Those who believe (in the Qur'an), and those who follow the Jewish (scriptures), and the Christians and the Sabians,- any who believe in Allah and the Last Day, and work righteousness, shall have their reward with their Lord; on them shall be no fear, nor shall they grieve.
And remember Abraham said: "My Lord, make this a City of Peace, and feed its people with fruits,-such of them as believe in Allah and the Last Day." He said: "(Yea), and such as reject Faith,-for a while will I grant them their pleasure, but will soon drive them to the torment of Fire,- an evil destination (indeed)!"
It is not righteousness that ye turn your faces Towards east or West; but it is righteousness- to believe in Allah and the Last Day, and the Angels, and the Book, and the Messengers; to spend of your substance, out of love for Him, for your kin, for orphans, for the needy, for the wayfarer, for those who ask, and for the ransom of slaves; to be steadfast in prayer, and practice regular charity; to fulfil the contracts which ye have made; and to be firm and patient, in pain (or suffering) and adversity, and throughout all periods of panic. Such are the people of truth, the Allah-fearing.
Those messengers We endowed with gifts, some above others: To one of them Allah spoke; others He raised to degrees (of honour); to Jesus the son of Mary We gave clear (Signs), and strengthened him with the holy spirit. If Allah had so willed, succeeding generations would not have fought among each other, after clear (Signs) had come to them, but they (chose) to wrangle, some believing and others rejecting. If Allah had so willed, they would not have fought each other; but Allah Fulfilleth His plan.
The Messenger believeth in what hath been revealed to him from his Lord, as do the men of faith. Each one (of them) believeth in Allah, His angels, His books, and His messengers. "We make no distinction (they say) between one and another of His messengers." And they say: "We hear, and we obey: (We seek) Thy forgiveness, our Lord, and to Thee is the end of all journeys."
The Messenger believeth in what hath been revealed to him from his Lord, as do the men of faith. Each one (of them) believeth in Allah, His angels, His books, and His messengers. "We make no distinction (they say) between one and another of His messengers." And they say: "We hear, and we obey: (We seek) Thy forgiveness, our Lord, and to Thee is the end of all journeys."
Say: "O ye People of the Book! Why obstruct ye those who believe, from the path of Allah, Seeking to make it crooked, while ye were yourselves witnesses (to Allah's Covenant)? but Allah is not unmindful of all that ye do."
Ye are the best of peoples, evolved for mankind, enjoining what is right, forbidding what is wrong, and believing in Allah. If only the People of the Book had faith, it were best for them: among them are some who have faith, but most of them are perverted transgressors.
Some of them believed, and some of them averted their faces from him: And enough is Hell for a burning fire.
Those who believe (in the Qur'an), those who follow the Jewish (scriptures), and the Sabians and the Christians,- any who believe in Allah and the Last Day, and work righteousness,- on them shall be no fear, nor shall they grieve.
We send the messengers only to give good news and to warn: so those who believe and mend (their lives),- upon them shall be no fear, nor shall they grieve.
The leaders of the arrogant party among his people said to those who were reckoned powerless - those among them who believed: "know ye indeed that Salih is a messenger from his Lord?" They said: "We do indeed believe in the revelation which hath been sent through him."
"And squat not on every road, breathing threats, hindering from the path of Allah those who believe in Him, and seeking in it something crooked; But remember how ye were little, and He gave you increase. And hold in your mind's eye what was the end of those who did mischief.
The mosques of Allah shall be visited and maintained by such as believe in Allah and the Last Day, establish regular prayers, and practise regular charity, and fear none (at all) except Allah. It is they who are expected to be on true guidance.
Do ye make the giving of drink to pilgrims, or the maintenance of the Sacred Mosque, equal to (the pious service of) those who believe in Allah and the Last Day, and strive with might and main in the cause of Allah? They are not comparable in the sight of Allah: and Allah guides not those who do wrong.
难道你们不怕在天上的主使大地在震荡的时候吞咽你们吗?
各城市的居民难道不怕我的刑罚,当他们在夜间酣睡的时候降临他们吗?
使用诡计以作恶者,难道不怕真主使他们随地面而陷落,或刑罚从他们料想不到的地方来临他们吗?
难道你们不怕主使你们沦陷地下,或使飞沙走石的狂风扫荡你们,而你们不能为自己找到任何监护者吗?
难道他们不怕真主的计谋吗?只有亏折的民众才不怕真主的计谋。
难道他们不怕真主惩罚中的大灾降临他们,或复活时在他们不知不觉之中,突然降临他们吗?
然後,你们自相残杀,而且把一部分同族的人逐出境外,你们同恶相济,狼狈为奸地对付他们──如果他们被俘来归,你们却替他们赎身──驱逐他们,在你们是犯法的行为。你们确信经典里的一部分律例,而不信别一部分吗?你们中作此事者,其报酬不外在今世生活中受辱,在复活日,被判受最严厉的刑罚。真主绝不忽视你们的行为。
有人对他们说:“你们应当象众人那样信道。”他们就说:“我们能象愚人那样轻信吗?”真的,他们确是愚人,但他们不知道。
他们说:“我们怎能信仰象我们样的两个凡人呢?何况他俩的宗族是服侍我们的。”
他们说:“一些最卑贱的人追随你,我们怎能信仰你呢?”
各城市的居民难道不怕我的刑罚,在上午,当他们在游戏的时候降临他们吗?
各城市的居民难道不怕我的刑罚,在上午,当他们在游戏的时候降临他们吗?
他说:“对于他我能信任你们,正如以前对于他哥哥我信任你们一样吗?真主是最善于保护的,也是最慈爱的。”
有人对他们说:“你们应当象众人那样信道。”他们就说:“我们能象愚人那样轻信吗?”真的,他们确是愚人,但他们不知道。
有人对他们说:“你们应当象众人那样信道。”他们就说:“我们能象愚人那样轻信吗?”真的,他们确是愚人,但他们不知道。
信道者、犹太教徒、基督教徒、拜星教徒,凡信真主和末日,并且行善的,将来在主那里必得享受自己的报酬,他们将来没有恐惧,也不忧愁。
当时,易卜拉欣说:“我的主啊!求你使这里变成安宁的地方,求你以各种粮食供给这里的居民──他们中信真主和末日的人。”他说:“不信道者,我将使他暂时享受,然後强逼他去受火刑。那结果真恶劣!”
你们把自己的脸转向东方和西方,都不是正义。正义是信真主,信末日,信天神,信天经,信先知,并将所爱的财产施济亲戚、孤儿、贫民、旅客、乞丐和赎取奴隶,并谨守拜功,完纳天课,履行约言,忍受穷困、患难和战争。这等人,确是忠贞的;这等人,确是敬畏的。
这些使者,我使他们的品格互相超越;他们中有真主曾和他们说话的,有真主提升他若干等级的。我曾以许多明证赏赐麦尔彦之子尔撤,并且以玄灵扶助他。假若真主意欲,他们的信徒在明证降临之後,必不互相残杀,但他们意见分歧,他们中有信道的,有不信道的。假若真主意欲,他们必不互相攻击,但真主是为所欲为的。
使者确信主所降示他的经典,信士们也确信那部经典,他们人人都确信真主和他的众天神,一切经典和众使者。(他们说):”我们对於他的任何使者,都不加以歧视。”他们说:“我们听从了,我们恳求你赦宥;我们的主啊!你是最後的归宿。”
使者确信主所降示他的经典,信士们也确信那部经典,他们人人都确信真主和他的众天神,一切经典和众使者。(他们说):”我们对於他的任何使者,都不加以歧视。”他们说:“我们听从了,我们恳求你赦宥;我们的主啊!你是最後的归宿。”
你说:“信奉天经的人啊!你们既是见证,为什么你们要阻止信道的人入真主的大道,并想暗示它是邪道呢?真主决不忽视你们的行为。”
你们是为世人而被产生的最优秀的民族,你们劝善戒恶,确信真主。假若信奉天经的人确信正道,那对于他们是更好的。他们中有一部分是信士,大部分是罪人。
他们中有确信他的,有拒绝他的。火狱是足以惩治的。
信道的人、犹太教徒、拜星教徒、基督教徒,凡确信真主和末日,并且行善的人,将来必定没有恐惧,也不忧愁。
我只派遣众使者作报喜者和警告者。谁信道而且行善,谁在将来没有恐惧,也不忧愁。
他的宗族中骄做的贵族们对本族中被欺压的人们,即信道的人们说:“你们知道撒立哈是他的主派来的使者吗?”他们说:“我们是确信他的使命的。”
你们不要伺候在-条道路上,恐吓别人和阻止确信真主的人入真主的大道,而且想暗示它是邪路。你们应该记得,你们原是少数的,随后他使你们的人口增多,你们看看作恶者的结局是怎样的。
只有笃信真主和末日,并谨守拜功,完纳天课,并畏惧真主者,才配管理真主的清真寺;这等人或许是遵循正道的。
供给朝觐者以饮料,并管理禁寺的人,与确信真主和末日,并为真主而奋斗的人,你们以为他俩是一样的吗?在真主看来,彼此不是相等的。真主是不引导不义的民众的。