eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = والضراء    transliteral = wa-l-Darraa'-i  
root=Drr   ?    *    ** 
     base = Darraa'   analysis = wa+Particle+Conjunction+Def+Drr+fa&laa'+Noun+Triptotic+Masc+Sg+Gen
Found:4 Page(s):1 
2:177 A C E
1
3:134 A C E
2
6:42 A C E
3
7:94 A C E
4
(It is) not
[the] righteousness
that
you turn
your face
towards
the east
and the west,
[and] but
the righteous[ness]
(is he) who
believes
in Allah
and the Day
[the] Last,
and the Angels,
and the Book,
and the Prophets
and gives
the wealth
in spite of his love (for it)
(to) the near relatives,
and the orphans,
and the needy,
and the wayfarer,
and those who ask,
and in
freeing the necks (slaves)
and (who) establish
the prayer,
and give
the zakah,
and those who fulfill
their covenant
when
they make it;
and those who are patient
in [the] suffering
and [the] hardship,
at (the) time
(of) [the] stress.
(are) the ones who
proved true
and those,
[they]
(are) the Allah-fearing.
Those who
[the] ease
and (in) the hardship
and those who restrain
the anger
and those who pardon
[from]
the people -
and Allah
loves
the good-doers.
And certainly
We sent (Messengers)
nations
before you,
then We seized them
with adversity
and hardship
so that they
might humble themselves.
And not
a city
any
Prophet
except
We seized
its people
with adversity
and hardship,
so that they may
become humble.
It is not righteousness that ye turn your faces Towards east or West; but it is righteousness- to believe in Allah and the Last Day, and the Angels, and the Book, and the Messengers; to spend of your substance, out of love for Him, for your kin, for orphans, for the needy, for the wayfarer, for those who ask, and for the ransom of slaves; to be steadfast in prayer, and practice regular charity; to fulfil the contracts which ye have made; and to be firm and patient, in pain (or suffering) and adversity, and throughout all periods of panic. Such are the people of truth, the Allah-fearing.
Those who spend (freely), whether in prosperity, or in adversity; who restrain anger, and pardon (all) men;- for Allah loves those who do good;-
Before thee We sent (messengers) to many nations, and We afflicted the nations with suffering and adversity, that they might learn humility.
Whenever We sent a prophet to a town, We took up its people in suffering and adversity, in order that they might learn humility.
你们把自己的脸转向东方和西方,都不是正义。正义是信真主,信末日,信天神,信天经,信先知,并将所爱的财产施济亲戚、孤儿、贫民、旅客、乞丐和赎取奴隶,并谨守拜功,完纳天课,履行约言,忍受穷困、患难和战争。这等人,确是忠贞的;这等人,确是敬畏的。
敬畏的人,在康乐时施舍,在艰难时也施舍,且能抑怒、又能恕人。真主是喜爱行善者的。
在你之前,我确已派遣(许多使者)去教化各民族,(他们否认使者的使命),故我以穷困和患难惩治他们,以便他们谦逊。
我-派遣一个先知到一个城市去,(而他被人否认),我总要以穷困和患难惩治其居民,以便他们谦逊。