eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = المفلحون    transliteral = l-mufliH-uuna  
root=flH   ?    *    ** 
     base = mufliH   analysis = Def+flH+Verb+Triptotic+Stem4+ActPart+Masc+Pl+Rectus
Found:12 Page(s):1 
2:5 A C E
1
3:104 A C E
2
7:8 A C E
3
7:157 A C E
4
9:88 A C E
5
23:102 A C E
6
24:51 A C E
7
30:38 A C E
8
31:5 A C E
9
58:22 A C E
10
59:9 A C E
11
64:16 A C E
12
(are) on
Guidance
from
their Lord,
and those –
they
(are) the successful ones.
And let there be
among you
[a] people
inviting
the good
[and] enjoining
[with] the right,
and forbidding
from
the wrong,
and those -
they
(are) the successful ones.
And the weighing
that day
(will be) the truth.
So whose -
(will be) heavy
his scales,
then those
[they]
(will be) the successful ones.
Those who
the Messenger,
the unlettered Prophet,
they find him
with them
the Taurat
and the Injeel.
He commands them
to the right
and forbids them
from
the wrong,
and he makes lawful
for them
the pure things
and make unlawful
for them
the impure things
and he relieves
from them
their burden
and the fetters
upon them.
So those who
believe
in him
and honor him,
and help him
and follow
the light
has been sent down
with him.
Those (are)
[they]
the successful ones.`
the Messenger
and those who
believed
with him
with their wealth
and their lives.
And those,
for them
(are) the good things,
and those -
they
(are) the successful ones.
Then (the one) whose
(are) heavy
his scales,
then those -
they
(are) the successful.
Only is
(the) statement
(of) the believers
when
they are called
and His Messenger
to judge
between them
(is) that
they say.
`We hear
and we obey.`
And those
[they]
(are) the successful.
So give
the relative
his right
and the poor
and the wayfarer.
That
(is) best
for those who
(the) Countenance
(of) Allah.
And those,
they
(are) the successful ones.
(are) on
guidance
from
their Lord,
and those
[they]
(are) the successful.
You will not find
a people
who believe
in Allah
and the Day
the Last
(those) who
oppose
and His Messenger
even if
they were
their fathers
their sons
their brothers
their kindred.
Those -
He has decreed
within
their hearts
and supported them
with a spirit
from Him.
And He will admit them
(to) Gardens,
from
underneath it
the rivers,
will abide forever
in it.
Allah is pleased
with them,
and they are pleased
with Him.
(are the) party
(of) Allah.
No doubt!
Indeed,
(the) party
(of) Allah,
they
(are) the successful ones.
And those who
(in) the home
and (accepted) faith
before them
(those) who
emigrated
to them,
and not
they find
their breasts
any want
of what
they were given
but prefer
over
themselves,
even though
with them
poverty.
And whoever
is saved
(from) stinginess
(of) his soul,
then those
[they]
(are) the successful ones.
as much as
you are able
and listen
and spend;
(it is) better
for your souls.
And whoever
is saved
(from the) greediness
(of) his soul,
then those
[they]
(are) the successful ones.
They are on (true) guidance, from their Lord, and it is these who will prosper.
Let there arise out of you a band of people inviting to all that is good, enjoining what is right, and forbidding what is wrong: They are the ones to attain felicity.
The balance that day will be true (to nicety): those whose scale (of good) will be heavy, will prosper:
"Those who follow the messenger, the unlettered Prophet, whom they find mentioned in their own (scriptures),- in the law and the Gospel;- for he commands them what is just and forbids them what is evil; he allows them as lawful what is good (and pure) and prohibits them from what is bad (and impure); He releases them from their heavy burdens and from the yokes that are upon them. So it is those who believe in him, honour him, help him, and follow the light which is sent down with him,- it is they who will prosper."
But the Messenger, and those who believe with him, strive and fight with their wealth and their persons: for them are (all) good things: and it is they who will prosper.
Then those whose balance (of good deeds) is heavy,- they will attain salvation:
The answer of the Believers, when summoned to Allah and His Messenger, in order that He may judge between them, is no other than this: they say, "We hear and we obey": it is such as these that will attain felicity.
So give what is due to kindred, the needy, and the wayfarer. That is best for those who seek the Countenance, of Allah, and it is they who will prosper.
These are on (true) guidance from their Lord: and these are the ones who will prosper.
Thou wilt not find any people who believe in Allah and the Last Day, loving those who resist Allah and His Messenger, even though they were their fathers or their sons, or their brothers, or their kindred. For such He has written Faith in their hearts, and strengthened them with a spirit from Himself. And He will admit them to Gardens beneath which Rivers flow, to dwell therein (for ever). Allah will be well pleased with them, and they with Him. They are the Party of Allah. Truly it is the Party of Allah that will achieve Felicity.
But those who before them, had homes (in Medina) and had adopted the Faith,- show their affection to such as came to them for refuge, and entertain no desire in their hearts for things given to the (latter), but give them preference over themselves, even though poverty was their (own lot). And those saved from the covetousness of their own souls,- they are the ones that achieve prosperity.
So fear Allah as much as ye can; listen and obey and spend in charity for the benefit of your own soul and those saved from the covetousness of their own souls,- they are the ones that achieve prosperity.
这等人,是遵守他们的主的正道的;这等人,确是成功的。
你们中当有一部分人,导人于至善,并劝善戒恶;这等人,确是成功的。
在那日,称(功过薄)是真实的。善功的分量较重者才是成功的。
他们顺从使者--不识字的先知,他们在自己所有的《讨拉特》和《引支勒》中发现关于他的记载。他命令他们行善,禁止他们作恶,准许他们吃佳美的食物,禁戒他们吃污秽的食物,卸脱他们的重担,解除他们的桎梏,故凡信仰他,尊重他,援助他,而且遵循与他一起降临的光明的人,都是成功者。
但使者和他的信士们,借自己的财产和生命而奋斗;这等人正是有福的,这等人正是成功的。
凡善功的分量重的,都是成功的;
当信士被召归于真主及其使者以便他替他们判决的时候,他们只应当说:“我们已听从了。”这等人确是成功的。
你应当把近亲、贫民和旅客所应享的权利,交给他们,对于要想获得真主的喜悦者,这是更好的,这等人确是成功的。
这等人,是遵守他们的主的正道的,这等人确是成功的。
你不会发现确信真主和末日的民众,会与违抗真主和使者的人相亲相爱,即使那等人是他们的父亲,或儿子,或兄弟,或亲戚。这等人,真主曾将正信铭刻在他们的心上,并且以从他降下的精神援助他们。他将使他们入下临诸河的乐园,而永居其中。真主喜悦他们,他们也喜悦他。这等人是真主的党羽,真的,真主的党羽确是成功的。
在他们之前,安居故乡而且确信正道的人们,他们喜爱迁居来的教胞们,他们对于那些教胞所获的赏赐,不怀怨恨,他们虽有急需,也愿把自己所有的让给那些教胞。能戒除自身的贪吝者,才是成功的。
你们当量力地敬畏真主,你们当听从他的教训和命令,你们当施舍,那是有益於你们自己的。能戒除自身的贪吝者,确是成功的。