eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = يوق    transliteral = yuuqa  
root=wqy   ?    *    ** 
     base = yuuqa   analysis = wqy+Verb+Stem1+Imp+Pass+3P+Sg+Masc+NonEnergicus+Jussive
Found:2 Page(s):1 
59:9 A C E
1
64:16 A C E
2
And those who
(in) the home
and (accepted) faith
before them
(those) who
emigrated
to them,
and not
they find
their breasts
any want
of what
they were given
but prefer
over
themselves,
even though
with them
poverty.
And whoever
is saved
(from) stinginess
(of) his soul,
then those
[they]
(are) the successful ones.
as much as
you are able
and listen
and spend;
(it is) better
for your souls.
And whoever
is saved
(from the) greediness
(of) his soul,
then those
[they]
(are) the successful ones.
But those who before them, had homes (in Medina) and had adopted the Faith,- show their affection to such as came to them for refuge, and entertain no desire in their hearts for things given to the (latter), but give them preference over themselves, even though poverty was their (own lot). And those saved from the covetousness of their own souls,- they are the ones that achieve prosperity.
So fear Allah as much as ye can; listen and obey and spend in charity for the benefit of your own soul and those saved from the covetousness of their own souls,- they are the ones that achieve prosperity.
在他们之前,安居故乡而且确信正道的人们,他们喜爱迁居来的教胞们,他们对于那些教胞所获的赏赐,不怀怨恨,他们虽有急需,也愿把自己所有的让给那些教胞。能戒除自身的贪吝者,才是成功的。
你们当量力地敬畏真主,你们当听从他的教训和命令,你们当施舍,那是有益於你们自己的。能戒除自身的贪吝者,确是成功的。