eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = ثقلت    transliteral = (th)aqulat  
root=(th)ql   ?    *    ** 
     base = (th)aqulat   analysis = (th)ql+Verb+Stem1+Perf+Act+3P+Sg+Fem
Found:4 Page(s):1 
7:8 A C E
1
7:187 A C E
2
23:102 A C E
3
101:6 A C E
4
And the weighing
that day
(will be) the truth.
So whose -
(will be) heavy
his scales,
then those
[they]
(will be) the successful ones.
They ask you
about
the Hour,
when will be
its appointed time?
Say,
its knowledge
(is) with
my Lord,
none
can reveal [it]
its time
except
Him.
It lays heavily
the heavens
and the earth.
Not
will it come to you
suddenly.`
Then ask you
as if you
(were) well informed
about it.
Say,
its knowledge
(is) with Allah,
(of) the people
(do) not
Then (the one) whose
(are) heavy
his scales,
then those -
they
(are) the successful.
Then as for
(him) whose
are heavy
his scales,
The balance that day will be true (to nicety): those whose scale (of good) will be heavy, will prosper:
They ask thee about the (final) Hour - when will be its appointed time? Say: "The knowledge thereof is with my Lord (alone): None but He can reveal as to when it will occur. Heavy were its burden through the heavens and the earth. Only, all of a sudden will it come to you." They ask thee as if thou Wert eager in search thereof: Say: "The knowledge thereof is with Allah (alone), but most men know not."
Then those whose balance (of good deeds) is heavy,- they will attain salvation:
Then, he whose balance (of good deeds) will be (found) heavy,
在那日,称(功过薄)是真实的。善功的分量较重者才是成功的。
他们问你复活在什么时候实现,你说:“只有我的主知道,他将在什么时候实现。”你说:“只有我的主知道那个时候,只有他能在预定的时候显示它。它在天地间是重大的,它将突然降临你们。”他们问你,好像你对于它是很熟悉的,你说:“只有真主知道它在什么时候实现,但众人大半不知道(这个道理)。”
凡善功的分量重的,都是成功的;
至於善功的份量较重者,