eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = واحسن    transliteral = wa-'aHsan-u  
root=Hsn   ?    *    ** 
     base = 'aHsan   analysis = wa+Particle+Conjunction+Hsn+'af&al+Noun+Diptotic+Adjective+Elative+Masc+Sg+Nom
     base = 'aHsan   analysis = wa+Particle+Conjunction+Hsn+Verb+Stem1+Imp+Act+1P+Sg+Masc/Fem+NonEnergicus+Indic
Found:8 Page(s):1 
4:59 A C E
1
4:59 A C E
2
17:35 A C E
3
17:35 A C E
4
19:73 A C E
5
19:73 A C E
6
25:24 A C E
7
25:24 A C E
8
believe[d]!
the Messenger
and the owners of authority
among you.
Then if
you disagree
anything,
refer it
and the Messenger,
in Allah
and the Day
[the] Last
That
(is) best
and more suitable
(for final) determination.
believe[d]!
the Messenger
and the owners of authority
among you.
Then if
you disagree
anything,
refer it
and the Messenger,
in Allah
and the Day
[the] Last
That
(is) best
and more suitable
(for final) determination.
And give full
[the] measure
when
you measure,
and weigh
with the balance
the straight.
That
(is) good
and best
(in) result.
And give full
[the] measure
when
you measure,
and weigh
with the balance
the straight.
That
(is) good
and best
(in) result.
And when
are recited
to them
Our Verses
those who
disbelieved
to those who
believed,
`Which
(of) the two groups
(is) better
(in) position,
and best
(in) assembly?`
And when
are recited
to them
Our Verses
those who
disbelieved
to those who
believed,
`Which
(of) the two groups
(is) better
(in) position,
and best
(in) assembly?`
(The) companions
(of) Paradise,
that Day,
(will be) a better
and a better
resting-place.
(The) companions
(of) Paradise,
that Day,
(will be) a better
and a better
resting-place.
O ye who believe! Obey Allah, and obey the Messenger, and those charged with authority among you. If ye differ in anything among yourselves, refer it to Allah and His Messenger, if ye do believe in Allah and the Last Day: That is best, and most suitable for final determination.
O ye who believe! Obey Allah, and obey the Messenger, and those charged with authority among you. If ye differ in anything among yourselves, refer it to Allah and His Messenger, if ye do believe in Allah and the Last Day: That is best, and most suitable for final determination.
Give full measure when ye measure, and weigh with a balance that is straight: that is the most fitting and the most advantageous in the final determination.
Give full measure when ye measure, and weigh with a balance that is straight: that is the most fitting and the most advantageous in the final determination.
When Our Clear Signs are rehearsed to them, the Unbelievers say to those who believe, "Which of the two sides is best in point of position? Which makes the best show in council?"
When Our Clear Signs are rehearsed to them, the Unbelievers say to those who believe, "Which of the two sides is best in point of position? Which makes the best show in council?"
The Companions of the Garden will be well, that Day, in their abode, and have the fairest of places for repose.
The Companions of the Garden will be well, that Day, in their abode, and have the fairest of places for repose.
信道的人们啊!你们当服从真主,应当服从使者和你们中的主事人,如果你们为一件事而争执,你们使那件事归真主和使者(判决),如果你们确信真主和末日的话。这对于你们是裨益更多的,是结果更美的。
信道的人们啊!你们当服从真主,应当服从使者和你们中的主事人,如果你们为一件事而争执,你们使那件事归真主和使者(判决),如果你们确信真主和末日的话。这对于你们是裨益更多的,是结果更美的。
当你们卖粮的时候,应当量足分量,你们应当使用公平的秤称货物,这是善事,是结局最优的。
当你们卖粮的时候,应当量足分量,你们应当使用公平的秤称货物,这是善事,是结局最优的。
对他们宣读我的明显的迹象的时候,不信道者对信道者说:“哪一派的地位更优越,会场更优美呢?”
对他们宣读我的明显的迹象的时候,不信道者对信道者说:“哪一派的地位更优越,会场更优美呢?”
在那日,乐园的居民将在一个最优的居住之地,一个最美的休息之所。
在那日,乐园的居民将在一个最优的居住之地,一个最美的休息之所。