eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = اتبعوا    transliteral = ttaba&uu  
root=tb&   ?    *    ** 
     base = ttaba&uu   analysis = tb&+Verb+Stem8+Perf+Act+3P+Pl+Masc
Found:5 Page(s):1 
2:166 A C E
1
2:167 A C E
2
47:3 A C E
3
47:3 A C E
4
47:28 A C E
5
When
will disown
those who
were followed
[from] those
who followed
and they will see
the punishment,
[and] will be cut off
for them
the relations.
And said
those who
followed,
'(Only) if [that]
for us
a return,
then we will disown
[from] them
they disown
[from] us.'
Allah will show them
their deeds
(as) regrets
for them.
And not
they
will come out
from
the Fire.
That
(is) because
those who
disbelieve
falsehood
and because
those who
believe
(the) truth
from
their Lord.
Allah presents
to the people
their similitudes.
That
(is) because
those who
disbelieve
falsehood
and because
those who
believe
(the) truth
from
their Lord.
Allah presents
to the people
their similitudes.
That
(is) because they
followed
what
angered
and hated
His pleasure,
so He made worthless
their deeds.
Then would those who are followed clear themselves of those who follow (them) : They would see the penalty, and all relations between them would be cut off.
And those who followed would say: "If only We had one more chance, We would clear ourselves of them, as they have cleared themselves of us." Thus will Allah show them (The fruits of) their deeds as (nothing but) regrets. Nor will there be a way for them out of the Fire.
This because those who reject Allah follow vanities, while those who believe follow the Truth from their Lord: Thus does Allah set forth for men their lessons by similitudes.
This because those who reject Allah follow vanities, while those who believe follow the Truth from their Lord: Thus does Allah set forth for men their lessons by similitudes.
This because they followed that which called forth the Wrath of Allah, and they hated Allah's good pleasure; so He made their deeds of no effect.
当时,被随从的人,看见刑罚,而与随从的人绝交,他们彼此间的关系,都断绝了。
随从的人,将说:“但愿我们得返麈世,那末,我们将与他们绝交,犹如他们与我们绝交一样。”真主将这样以他们的行为昭示他们,使他们感到悔恨,他们绝不能逃出火狱。
那是由于不信道的人们遵守虚伪,而信道的人们遵守从他们的主降示的真理。真主如此为众人设许多譬喻。
那是由于不信道的人们遵守虚伪,而信道的人们遵守从他们的主降示的真理。真主如此为众人设许多譬喻。
那是因为他们顺从那触犯真主的事物,并厌恶他所喜悦的事物,故他使他们的善功无效。