eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = واقاموا    transliteral = wa-'aqaamuu  
root=qwm   ?    *    ** 
     base = 'aqaamuu   analysis = wa+Particle+Conjunction+qwm+Verb+Stem4+Perf+Act+3P+Pl+Masc
Found:8 Page(s):1 
2:277 A C E
1
7:170 A C E
2
9:5 A C E
3
9:11 A C E
4
13:22 A C E
5
35:18 A C E
6
35:29 A C E
7
42:38 A C E
8
Indeed,
those who
believe[d]
and established
the prayer
and give
the Zakah
for them -
their reward
(is) with
their Lord,
and no
fear
on them
and not
they
will grieve.
And those who
hold fast
of the Book,
and establish
the prayer,
indeed, We
(will) not
[We] let go waste
(the) reward
(of) the reformers.
Then when
have passed
thte sacred months,
the polytheists
wherever
you find them
and seize them
and besiege them
and sit (in wait)
for them
(at) every
place of ambush.
But if
they repent
and establish
the prayers
and give
the zakah
then leave
their way.
Indeed,
(is) Oft-Forgiving,
Most Merciful.
But if
they repent
and establish
the prayer
and give
the zakah,
then (they are) your brothers
[the] religion.
And We explain in detail
the Verses
for a people
(who) know.
And those who
(are) patient,
(the) Face
(of) their Lord
and establish
the prayer
from what
We have provided them,
secretly
and publicly
and they repel
with the good
the evil -
for them
(is) the final attainment
(of) the Home -
And not
will bear
bearer of burdens
burden
(of) another.
And if
calls
a heavily laden
(carry) its load,
not
will be carried
of it
anything
even if
he be
near of kin.
you can warn
those who
their Lord -
and establish
the prayer.
And whoever
purifies himself,
then only
he purifies
for his own self.
And to
(is) the destination.
Indeed,
those who
(the) Book
(of) Allah,
and establish
the prayer
out of what
We have provided them,
secretly
and openly,
(for) a commerce -
never
it will perish.
and those who
to their Lord
and establish
and their affairs
(are conducted by) consultation
among them,
and from what
We have provided them
they spend,
Those who believe, and do deeds of righteousness, and establish regular prayers and regular charity, will have their reward with their Lord: on them shall be no fear, nor shall they grieve.
As to those who hold fast by the Book and establish regular prayer,- never shall We suffer the reward of the righteous to perish.
But when the forbidden months are past, then fight and slay the Pagans wherever ye find them, an seize them, beleaguer them, and lie in wait for them in every stratagem (of war); but if they repent, and establish regular prayers and practise regular charity, then open the way for them: for Allah is Oft-forgiving, Most Merciful.
But (even so), if they repent, establish regular prayers, and practise regular charity,- they are your brethren in Faith: (thus) do We explain the Signs in detail, for those who understand.
Those who patiently persevere, seeking the countenance of their Lord; Establish regular prayers; spend, out of (the gifts) We have bestowed for their sustenance, secretly and openly; and turn off Evil with good: for such there is the final attainment of the (eternal) home,-
Nor can a bearer of burdens bear another's burdens if one heavily laden should call another to (bear) his load. Not the least portion of it can be carried (by the other). Even though he be nearly related. Thou canst but admonish such as fear their Lord unseen and establish regular Prayer. And whoever purifies himself does so for the benefit of his own soul; and the destination (of all) is to Allah.
Those who rehearse the Book of Allah, establish regular Prayer, and spend (in Charity) out of what We have provided for them, secretly and openly, hope for a commerce that will never fail:
Those who hearken to their Lord, and establish regular Prayer; who (conduct) their affairs by mutual Consultation; who spend out of what We bestow on them for Sustenance;
信道而且行善,并谨守拜功,完纳天课的人,将在他们的主那里享受报酬,他们将来没有恐惧,也不会忧愁。
坚持天经.谨守拜功者,我必不会使他们当中的行善者徒劳无酬。
当禁月逝去的时候,你们在哪里发现以物配主者,就在那里杀戮他们,俘虏他们,围攻他们,在各个要隘侦候他们。如果他们悔过自新,谨守拜功,完纳天课,你们就放走他们。真主确是至赦的,确是至慈的。
如果他们悔过自新,谨守拜功,完纳天课,他们就是你们的教胞。我为有知识的民众解释许多迹象。
他们是为求得主的喜悦而坚忍的,是谨守拜功的,是秘密地和公开地分舍我所赐给他们的财物的,是以德报怨的。这等人得吃后世的善果--
一个负罪者,不再负别人的罪;一个负重罪者,如果叫别人来替他负罪,那末,别人虽是他的近亲,也不能替他担负一丝毫。你只能警告在秘密中敬畏主,且谨守拜功者。洗涤身心者,只为自己而洗涤。真主是唯一的归宿。
诵读真主的经典,且谨守拜功,并秘密地或公开地分舍我所赐予他们的财物者,他们希望这经营不破产,
也归于应答主的号召,且谨守拜功者;他们的事务,是由协商而决定的,他们分舍我所赐予他们的;