eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = وجه    transliteral = wajh-i  
root=wjh   ?    *    ** 
     base = wajh   analysis = wjh+fa&l+Noun+Triptotic+Masc+Sg+Gen
Found:4 Page(s):1 
2:272 A C E
1
12:93 A C E
2
13:22 A C E
3
92:20 A C E
4
on you
(is) their guidance
[and] but
guides
whom
He wills.
And whatever
you spend
good
then it is for yourself,
and not
you spend
except
(the) face of Allah.
And whatever
you spend
good,
will be repaid in full
and you
(will) not
be wronged.
with this shirt of mine
and cast it
over
(the) face
(of) my father,
he will regain sight.
And bring to me
your family
all together.`
And those who
(are) patient,
(the) Face
(of) their Lord
and establish
the prayer
from what
We have provided them,
secretly
and publicly
and they repel
with the good
the evil -
for them
(is) the final attainment
(of) the Home -
Except
(the) Countenance
(of) his Lord,
the Most High.
It is not required of thee (O Messenger), to set them on the right path, but Allah sets on the right path whom He pleaseth. Whatever of good ye give benefits your own souls, and ye shall only do so seeking the "Face" of Allah. Whatever good ye give, shall be rendered back to you, and ye shall not Be dealt with unjustly.
"Go with this my shirt, and cast it over the face of my father: he will come to see (clearly). Then come ye (here) to me together with all your family."
Those who patiently persevere, seeking the countenance of their Lord; Establish regular prayers; spend, out of (the gifts) We have bestowed for their sustenance, secretly and openly; and turn off Evil with good: for such there is the final attainment of the (eternal) home,-
But only the desire to seek for the Countenance of their Lord Most High;
引导他们,不是你的责任,但真主引导他所意欲的人。你们所施舍的任何美物,都是有利於你们自己的,你们只可为求真主的喜悦而施舍。你们所施舍的任何美物,你们都将享受完全的报酬,你们不受亏枉。
你们把我这件衬衣带回去,把它蒙在我父亲的脸上,他就会恢复视力。然后,你们把自己的眷属全部带到我这里来吧!”
他们是为求得主的喜悦而坚忍的,是谨守拜功的,是秘密地和公开地分舍我所赐给他们的财物的,是以德报怨的。这等人得吃后世的善果--
但他施舍只是为了求他的至尊主的喜悦,