eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = الدار    transliteral = l-daar-i  
root=dwr   ?    *    ** 
     base = daar   analysis = Def+dwr+fa&l+Noun+Triptotic+Fem+Sg+Gen
Found:8 Page(s):1 
6:135 A C E
1
13:22 A C E
2
13:24 A C E
3
13:25 A C E
4
13:42 A C E
5
28:37 A C E
6
38:46 A C E
7
40:52 A C E
8
Say,
`O my people!
according
(to) your position.
Indeed, I am
(also) working.
And soon
you will know
who
will have
for himself
(a good) home (in) the end.
Indeed,
(will) not
succeed
the wrongdoers.`
And those who
(are) patient,
(the) Face
(of) their Lord
and establish
the prayer
from what
We have provided them,
secretly
and publicly
and they repel
with the good
the evil -
for them
(is) the final attainment
(of) the Home -
(Saying), `Peace
(be) upon you
for what
you patiently endured.
And excellent
(is) the final attainment
(of) the Home.
And those who
the Covenant of Allah
contracting it,
what
Allah has commanded
for it
be joined
and spread corruption
the earth.
Those -
for them
(is) the curse,
and for them
(is) an evil
And certainly
plotted
those who
(were) before them,
but for Allah
(is) the plot
He knows
what
every
soul,
and will know
the disbelievers
for whom
(is) the final
the home.
And Musa said,
'My Lord
knows best
of who
has come
with [the] guidance
from Him
and who -
will be
for him
the good end in the Hereafter.
Indeed,
not
will be successful
the wrongdoers.'
Indeed, We
[We] chose them
for an exclusive (quality);
remembrance
(of) the Home.
(The) Day
not
will benefit
the wrongdoers
their excuse,
and for them
(is) the curse
and for them
(is the) worst
Say: "O my people! Do whatever ye can: I will do (my part): soon will ye know who it is whose end will be (best) in the Hereafter: certain it is that the wrong-doers will not prosper."
Those who patiently persevere, seeking the countenance of their Lord; Establish regular prayers; spend, out of (the gifts) We have bestowed for their sustenance, secretly and openly; and turn off Evil with good: for such there is the final attainment of the (eternal) home,-
"Peace unto you for that ye persevered in patience! Now how excellent is the final home!"
But those who break the Covenant of Allah, after having plighted their word thereto, and cut asunder those things which Allah has commanded to be joined, and work mischief in the land;- on them is the curse; for them is the terrible home!
Those before them did (also) devise plots; but in all things the master-planning is Allah's He knoweth the doings of every soul: and soon will the Unbelievers know who gets home in the end.
Moses said: "My Lord knows best who it is that comes with guidance from Him and whose end will be best in the Hereafter: certain it is that the wrong-doers will not prosper."
Verily We did choose them for a special (purpose)- proclaiming the Message of the Hereafter.
The Day when no profit will it be to Wrong-doers to present their excuses, but they will (only) have the Curse and the Home of Misery.
你说:“我的宗族啊!你们当尽力而工作,我必定也要工作。你们将知道谁获后世的善果。不义的人,必定不会成功。”
他们是为求得主的喜悦而坚忍的,是谨守拜功的,是秘密地和公开地分舍我所赐给他们的财物的,是以德报怨的。这等人得吃后世的善果--
(说):”祝你们平安!这是你们因坚忍而得的报酬,后世的善果真优美。”
与真主缔约,然后加以破坏的,断绝真主命人连结者的,在地方上进行破坏的,这等人将被诅咒,将吃后世的恶果。
在他们之前的人,确已使用计谋;但一切计谋,只归真主,他知道每个灵魂的谋求。
穆萨说:“我的主知道谁带来了从他那里降临的正道,谁得享受后世的善果。不义的人必定不会成功。”
我使他们成为真诚的人,因为他们有一种纯洁的德性--常念后世。
不义者的托词无裨于他们之日,他们将遭弃绝,他们将受后世的刑罚。