eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = ياتينكم    transliteral = ya'tiy-anna-kum  
root='ty   ?    *    ** 
     base = ya'tiy   analysis = 'ty+Verb+Stem1+Imp+Act+3P+Sg+Masc+Energicus+Pron+Dependent+2P+Pl+Masc
Found:3 Page(s):1 
2:38 A C E
1
7:35 A C E
2
20:123 A C E
3
We said,
`Go down
from it
all (of you).
and when,
comes to you
from Me
Guidance,
then whoever
follows
My Guidance,
[then] no
fear
(will be) on them
and not
they
will grieve.
O Children
(of) Adam!
comes to you
Messengers
from you
relating
My Verses,
then whoever
fears Allah,
and reforms,
then no
fear
on them
and not
they
will grieve.
He said,
`Go down
from it
some of you
to others
(as) enemy.
Then if
comes to you
from Me
guidance
then whoever,
follows
My guidance,
then not
he will go astray
and not
suffer.
We said: "Get ye down all from here; and if, as is sure, there comes to you Guidance from me, whosoever follows My guidance, on them shall be no fear, nor shall they grieve.
O ye Children of Adam! whenever there come to you messengers from amongst you, rehearsing My signs unto you,- those who are righteous and mend (their lives),- on them shall be no fear nor shall they grieve.
He said: "Get ye down, both of you,- all together, from the Garden, with enmity one to another: but if, as is sure, there comes to you Guidance from Me, whosoever follows My Guidance, will not lose his way, nor fall into misery.
我说:“你们都从这里下去吧!我的引导如果到达你们,那末,谁遵守我的引导,谁在将来没有恐惧,也不愁。
阿丹的子孙啊!如果你们同族中的使者来对你们讲述我的迹象,那末,凡敬畏而且修身者,将来都没有恐惧,也不忧愁。
他说:“你俩都从乐园降下去!你们将互相仇视。如果正道从我降临你们,那末,谁遵循我的正道,谁不会迷误,也不会倒霉;