eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = الممترين    transliteral = l-mumtar-iina  
root=mry   ?    *    ** 
     base = mumtar   analysis = Def+mry+Verb+Triptotic+Stem8+ActPart+Masc+Pl+Obliquus
Found:4 Page(s):1 
2:147 A C E
1
3:60 A C E
2
6:114 A C E
3
10:94 A C E
4
The Truth
(is) from
your Lord,
so (do) not
among
the doubters.
The truth
(is) from
your Lord,
so (do) not
among
the doubters.
Then is (it) other than
(as) judge
while He
(is) the One Who
has revealed
the Book
explained in detail?
And those (to) whom
We gave them
the Book,
they know
that it
(is) sent down
from
your Lord
in truth,
so (do) not
among
the ones who doubt.
So if
you are
doubt
of what
We have revealed
to you,
then ask
those who
(have been) reading
the Book
before you.
Verily,
has come to you
the truth
from
your Lord,
so (do) not
among
the doubters.
The Truth is from thy Lord; so be not at all in doubt.
The Truth (comes) from Allah alone; so be not of those who doubt.
Say: "Shall I seek for judge other than Allah? - when He it is Who hath sent unto you the Book, explained in detail." They know full well, to whom We have given the Book, that it hath been sent down from thy Lord in truth. Never be then of those who doubt.
If thou wert in doubt as to what We have revealed unto thee, then ask those who have been reading the Book from before thee: the Truth hath indeed come to thee from thy Lord: so be in no wise of those in doubt.
真理是从你的主降示的,故你绝不要怀疑。
(这是)从你的主降示的真理,故你不要怀疑。
(你说):”真主已降示你们详明的天经,难道我还要舍真主而别求判决者吗?”蒙我赏赐经典的人,他们知道这是你的主降示的,包含真理的经典,故你绝不要犹豫。
假若你怀疑我所降示你的经典,你就问问那些常常诵读在你之前所降示的天经的人们。从你的主发出的真理,确已降临你,故你切莫居于怀疑者的行列,