eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = ويجعل    transliteral = wa-yaj&al  
root=j&l   ?    *    ** 
     base = yaj&al   analysis = wa+Particle+Conjunction+j&l+Verb+Stem1+Imp+Act+3P+Sg+Masc+NonEnergicus+Jussive
Found:4 Page(s):1 
25:10 A C E
1
57:28 A C E
2
71:12 A C E
3
71:12 A C E
4
Blessed is He
He willed
(could have) made
for you
better
than
that -
gardens -
from
underneath it
the rivers
and He (could) make
for you
palaces.
O you who believe!
and believe
in His Messenger;
He will give you
double portion
His Mercy
and He will make
for you
a light,
you will walk
with it,
and He will forgive
you.
And Allah
(is) Oft-Forgiving,
Most Merciful.
And provide you
with wealth
and children,
and make
for you
gardens
and make
for you
And provide you
with wealth
and children,
and make
for you
gardens
and make
for you
Blessed is He who, if that were His will, could give thee better (things) than those,- Gardens beneath which rivers flow; and He could give thee palaces (secure to dwell in).
O ye that believe! Fear Allah, and believe in His Messenger, and He will bestow on you a double portion of His Mercy: He will provide for you a Light by which ye shall walk (straight in your path), and He will forgive you (your past): for Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.
"'Give you increase in wealth and sons; and bestow on you gardens and bestow on you rivers (of flowing water).
"'Give you increase in wealth and sons; and bestow on you gardens and bestow on you rivers (of flowing water).
圣洁哉真主!如果他意欲,他要赏赐你比那个更好的,即下临诸河的一些果园,他要赏赐他一些大厦。
信仰尔撒的人们啊!你们应当敬畏真主,应当信仰他的使者,他就把他的恩惠加倍赏赐你们,他就为你们创造一道光明;你们将借那道光明而行走,他就赦宥你们。真主是至赦的,是至慈的。
并且以财产和子嗣援助你们,为你们创造园圃和河流。
并且以财产和子嗣援助你们,为你们创造园圃和河流。