eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = رسلنا    transliteral = rusul-a-naa  
root=rsl   ?    *    ** 
     base = rasuul   analysis = rasuul=rsl+fu&ul+Noun+Triptotic+Masc+BrokenPl+Acc+Pron+Dependent+1P+Pl
Found:6 Page(s):1 
10:21 A C E
1
10:103 A C E
2
23:44 A C E
3
40:51 A C E
4
40:70 A C E
5
57:25 A C E
6
And when
We let [the] mankind taste
adversity
has touched them,
behold!
They have
a plot
against
Our Verses.
Say,
`Allah
(is) more swift
(in) planning.`
Indeed,
Our Messengers
write down
what
you plot.
Then
We will save
Our Messengerws
and those who
believe.
(it is) an obligation
upon Us
(that) We save
the believers.
Then
Our Messengers
(in) succession.
Every time
came
(to) a nation
its Messenger,
they denied him,
so We made (them) follow -
some of them
others,
and We made them
narrations.
So away
with a people -
not
they believe.
Indeed We,
We will surely help
Our Messengers
and those who
believe
the life
(of) the world
and (on the) Day
(when) will stand
the witnesses,
Those who
and with what
with it
Our Messengers;
but soon
they will know.
Certainly
Our Messengers
with clear proofs
and We sent down
with them
the Scripture
and the Balance
that may establish
the people
justice.
And We sent down
[the] iron,
wherein
(is) power
mighty
and benefits
for the people,
and so that Allah may make evident
(he) who
helps Him
and His Messengers,
Indeed,
(is) All-Strong
All-Mighty.
When We make mankind taste of some mercy after adversity hath touched them, behold! they take to plotting against Our Signs! Say: "Swifter to plan is Allah!" Verily, Our messengers record all the plots that ye make!
In the end We deliver Our messengers and those who believe: Thus is it fitting on Our part that We should deliver those who believe!
Then sent We our messengers in succession: every time there came to a people their messenger, they accused him of falsehood: so We made them follow each other (in punishment): We made them as a tale (that is told): So away with a people that will not believe!
We will, without doubt, help our messengers and those who believe, (both) in this world's life and on the Day when the Witnesses will stand forth,-
Those who reject the Book and the (revelations) with which We sent our messengers: but soon shall they know,-
We sent aforetime our messengers with Clear Signs and sent down with them the Book and the Balance (of Right and Wrong), that men may stand forth in justice; and We sent down Iron, in which is (material for) mighty war, as well as many benefits for mankind, that Allah may test who it is that will help, Unseen, Him and His messengers: For Allah is Full of Strength, Exalted in Might (and able to enforce His Will).
在众人遭遇灾害之后,当我使他们尝试慈恩的时候,他们忽然图谋诽谤我的迹象。你说:“真主的计谋是更迅速的。”我的使者们确是记录你们的计谋的。
嗣后,我拯救了我的使者们和信道的人们,我将这样负责拯救一般信士。
然后,我陆续地派遣我的众使者,每个族的使者来临他们时,他们都否认他,故我使他们相继灭亡,而使他们的事迹变成话柄。不信道的民众已遭毁灭。
我必定援助我的众使者和众信士,在今世生活中,和在众见证起立之日--
他们否认天经,否认我降示众使者的迹象,他们不久会知道(后果的)。
我确已派遣我的众使者,去传达我的许多明证,并降示天经和公平,以便众人谨守公道。我曾创造钢铁,其中有严厉的刑罚,对于众人,有许多裨益;以便真主知道在秘密中相助他和他的众使者的人。真主确是至刚的,确是万能的。