eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = ليطاع    transliteral = li-yuTaa&-a  
root=Tw&   ?    *    ** 
     base = yuTaa&   analysis = l+ATM+Tw&+Verb+Stem1+Imp+Pass+3P+Sg+Masc+NonEnergicus+Subj
     base = yuTaa&   analysis = l+ATM+Tw&+Verb+Stem4+Imp+Pass+3P+Sg+Masc+NonEnergicus+Subj
Found:2 Page(s):1 
4:64 A C E
1
4:64 A C E
2
And not We sent
any Messenger
except
to be obeyed
by the permission of Allah
And if
[that] they,
when
they wronged
themselves,
(had) come to you
and asked forgiveness
(of) Allah,
and asked forgiveness
for them
the Messenger,
surely they would have found
Oft-Forgiving,
Most-Merciful.
And not We sent
any Messenger
except
to be obeyed
by the permission of Allah
And if
[that] they,
when
they wronged
themselves,
(had) come to you
and asked forgiveness
(of) Allah,
and asked forgiveness
for them
the Messenger,
surely they would have found
Oft-Forgiving,
Most-Merciful.
We sent not a messenger, but to be obeyed, in accordance with the will of Allah. If they had only, when they were unjust to themselves, come unto thee and asked Allah's forgiveness, and the Messenger had asked forgiveness for them, they would have found Allah indeed Oft-returning, Most Merciful.
We sent not a messenger, but to be obeyed, in accordance with the will of Allah. If they had only, when they were unjust to themselves, come unto thee and asked Allah's forgiveness, and the Messenger had asked forgiveness for them, they would have found Allah indeed Oft-returning, Most Merciful.
我派遣使者,只为要人奉真主的命令而服从他。他们自欺的时候,假若他们来见你,而且向真主求饶,使者也替他们求饶,那末,他们必发现真主是至宥的,是至慈的。
我派遣使者,只为要人奉真主的命令而服从他。他们自欺的时候,假若他们来见你,而且向真主求饶,使者也替他们求饶,那末,他们必发现真主是至宥的,是至慈的。