eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = اخذته    transliteral = 'axa(dh)at-hu  
root='x(dh)   ?    *    ** 
     base = 'axa(dh)at   analysis = 'x(dh)+Verb+Stem1+Perf+Act+3P+Sg+Fem+Pron+Dependent+3P+Sg+Masc
Found:2 Page(s):1 
2:206 A C E
1
29:40 A C E
2
And when
(it) is said
(to) him
'Fear
Allah,'
takes him
[the] (his) pride
to [the] sins.
Then enough for him
(is) Hell -
[and] surely (an) evil
[the resting-place.
So each
We seized
for his sin.
Then of them
(was he) who,
on him
a violent storm,
and of them
(was he) who,
seized him
the awful cry
and of them
(was he) who.,
We caused to swallow
him,
the earth
and of them
(was he) who,
We drowned.
And not
to wrong them
they were
themselves
doing wrong.
When it is said to him, "Fear Allah", He is led by arrogance to (more) crime. Enough for him is Hell;-An evil bed indeed (To lie on)!
Each one of them We seized for his crime: of them, against some We sent a violent tornado (with showers of stones); some were caught by a (mighty) Blast; some We caused the earth to swallow up; and some We drowned (in the waters): It was not Allah Who injured (or oppressed) them:" They injured (and oppressed) their own souls.
有人对他说:“你当敬畏真主”,他就因羞愤而犯罪。火狱将使他满足,那卧褥真恶劣。
每一个人,我都因他的罪过而加以惩罚,他们中有我曾使飞沙走石的暴风去伤害的,有为恐怖所袭击的,有我使他沦陷在地面下的,有被我溺杀的,真主不致亏枉他们,但他们亏枉了自己。