eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = يختصمون    transliteral = yaxtaSim-uuna  
root=xSm   ?    *    ** 
     base = yaxtaSim   analysis = xSm+Verb+Stem8+Imp+Act+3P+Pl+Masc+NonEnergicus+Indic
Found:4 Page(s):1 
3:44 A C E
1
26:96 A C E
2
27:45 A C E
3
38:69 A C E
4
That
(is) from
(the) news
(of) the unseen -
We reveal [it]
to you.
And not
you were
with them
when
they cast
their pens
(as to) which of them
takes charge of
Maryam;
and not
you were
with them
when
they (were) disputing.
They (will) say
while they
(are) disputing,
And certainly,
Thamud
their brother
that
`Worship
Allah.`
Then behold!
They
(became) two parties
quarreling.
Not
for me
any
knowledge
(of) the chiefs,
the exalted
when
they were disputing.
This is part of the tidings of the things unseen, which We reveal unto thee (O Messenger!) by inspiration: Thou wast not with them when they cast lots with arrows, as to which of them should be charged with the care of Mary: Nor wast thou with them when they disputed (the point).
"They will say there in their mutual bickerings:
We sent (aforetime), to the Thamud, their brother Salih, saying, "Serve Allah": But behold, they became two factions quarrelling with each other.
"No knowledge have I of the Chiefs on high, when they discuss (matters) among themselves.
这是关于幽玄的消息,我把它启示你;当他们用拈阄法决定谁抚养麦尔彦的时候,你没有在场,他们争论的时候,你也没有在场。
他们在火狱中争辩着说:
我确已派遣赛莫德人的兄弟--撒立哈--去教化他们(说):你们应当崇拜真主。”他们立刻分为两派,互相争论。
当上界的众天神争论的时候,我不知道他们的情形。