eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = يسمعوا    transliteral = yasma&-uu  
root=sm&   ?    *    ** 
     base = yasma&   analysis = sm&+Verb+Stem1+Imp+Act+3P+Pl+Masc+NonEnergicus+Jussive
     base = yasma&   analysis = sm&+Verb+Stem1+Imp+Act+3P+Pl+Masc+NonEnergicus+Subj
Found:4 Page(s):1 
7:198 A C E
1
7:198 A C E
2
35:14 A C E
3
35:14 A C E
4
And if
you call them
the guidance
they do not hear.
And you see them
at you
but they
do not see.
And if
you call them
the guidance
they do not hear.
And you see them
at you
but they
do not see.
you invoke them
not
they hear
your call;
and if
they heard,
not
they (would) respond
to you.
And (on the) Day
(of) the Resurrection
they will deny
your association.
And none
can inform you
like
(the) All-Aware.
you invoke them
not
they hear
your call;
and if
they heard,
not
they (would) respond
to you.
And (on the) Day
(of) the Resurrection
they will deny
your association.
And none
can inform you
like
(the) All-Aware.
If thou callest them to guidance, they hear not. Thou wilt see them looking at thee, but they see not.
If thou callest them to guidance, they hear not. Thou wilt see them looking at thee, but they see not.
If ye invoke them, they will not listen to your call, and if they were to listen, they cannot answer your (prayer). On the Day of Judgment they will reject your "Partnership". and none, (O man!) can tell thee (the Truth) like the One Who is acquainted with all things.
If ye invoke them, they will not listen to your call, and if they were to listen, they cannot answer your (prayer). On the Day of Judgment they will reject your "Partnership". and none, (O man!) can tell thee (the Truth) like the One Who is acquainted with all things.
如果你们叫他们来遵循正道,他们不能听从你们;你以为他们看著你,其实他们是视而不见的。
如果你们叫他们来遵循正道,他们不能听从你们;你以为他们看著你,其实他们是视而不见的。
如果你们祈祷他们,他们听不见你们的祈祷;即便听见了,他们也不能答应你们;复活日,他们将否认你们曾以他们配真主。任何人不能象彻知者那样告诉你。
如果你们祈祷他们,他们听不见你们的祈祷;即便听见了,他们也不能答应你们;复活日,他们将否认你们曾以他们配真主。任何人不能象彻知者那样告诉你。