eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = مثل    transliteral = ma(th)al-in  
root=m(th)l   ?    *    ** 
     base = ma(th)al   analysis = m(th)l+fa&al+Noun+Triptotic+Masc+Sg+Gen+Tanwiin
Found:4 Page(s):1 
17:89 A C E
1
18:54 A C E
2
30:58 A C E
3
39:27 A C E
4
And verily
We have explained
to mankind
this
from
every
example,
but refused
(of) the mankind
except
disbelief.
And certainly,
We have explained
this
the Quran
for mankind
every
example.
But is
(in) most
things
quarrelsome.
And verily,
We (have) set forth
for mankind
this -
[the] Quran
every
example.
But if
you bring them
a sign,
surely will say
those who
disbelieve,
'Not
(are) except
falsifiers.'
And indeed,
We have set forth
for people
this
every
example
so that they may
take heed.
And We have explained to man, in this Qur'an, every kind of similitude: yet the greater part of men refuse (to receive it) except with ingratitude!
We have explained in detail in this Qur'an, for the benefit of mankind, every kind of similitude: but man is, in most things, contentious.
verily We have propounded for men, in this Qur'an every kind of Parable: But if thou bring to them any Sign, the Unbelievers are sure to say, "Ye do nothing but talk vanities."
We have put forth for men, in this Qur'an every kind of Parable, in order that they may receive admonition.
在这部《古兰经》里,我为众人确已申述各种比喻,但众人大半不信。
在这《古兰经》里,我确已为众人阐述了各种比喻,人是争辩最多的。
在这《古兰经》中,我确已为众人设了各种譬喻。如果你昭示他们一种迹象,那末,不信道者必定说:“你们只是荒诞的!”
我在这《古兰经》中,确已为人们设了各种譬喻,以便他们觉悟。