eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = ياتوا    transliteral = ya't-uu  
root='ty   ?    *    ** 
     base = ya't   analysis = 'ty+Verb+Stem1+Imp+Act+3P+Pl+Masc+NonEnergicus+Subj
     base = ya't   analysis = 'ty+Verb+Stem1+Imp+Act+3P+Pl+Masc+NonEnergicus+Jussive
Found:10 Page(s):1 
5:108 A C E
1
5:108 A C E
2
17:88 A C E
3
17:88 A C E
4
24:4 A C E
5
24:4 A C E
6
24:13 A C E
7
24:13 A C E
8
24:49 A C E
9
24:49 A C E
10
That
(is) closer
that
they will give
the testimony
in its (true) form
they would fear
that
will be refuted
their oaths
after
their (others) oaths.
And fear
and listen;
and Allah
(does) not
the defiantly disobedient people.
That
(is) closer
that
they will give
the testimony
in its (true) form
they would fear
that
will be refuted
their oaths
after
their (others) oaths.
And fear
and listen;
and Allah
(does) not
the defiantly disobedient people.
Say,
gathered
the mankind
and the jinn
[that]
the like
(of) this
not
they (could) bring
the like of it,
even if
were
some of them
to some others
assistants.
Say,
gathered
the mankind
and the jinn
[that]
the like
(of) this
not
they (could) bring
the like of it,
even if
were
some of them
to some others
assistants.
And those who
the chaste women,
then
not
they bring
witness,
then flog them
(with) eighty
lashe(s)
and (do) not
their
testimony
And those,
they
(are) the defiantly disobedient.
And those who
the chaste women,
then
not
they bring
witness,
then flog them
(with) eighty
lashe(s)
and (do) not
their
testimony
And those,
they
(are) the defiantly disobedient.
Why (did) not
they bring
for it
witnesses?
Then when
not
they brought
the witnesses,
then those
near Allah
they
(are) the liars.
Why (did) not
they bring
for it
witnesses?
Then when
not
they brought
the witnesses,
then those
near Allah
they
(are) the liars.
But if
with them
the truth,
they come
to him
(as) prompty obedient.
But if
with them
the truth,
they come
to him
(as) prompty obedient.
That is most suitable: that they may give the evidence in its true nature and shape, or else they would fear that other oaths would be taken after their oaths. But fear Allah, and listen (to His counsel): for Allah guideth not a rebellious people:
That is most suitable: that they may give the evidence in its true nature and shape, or else they would fear that other oaths would be taken after their oaths. But fear Allah, and listen (to His counsel): for Allah guideth not a rebellious people:
Say: "If the whole of mankind and Jinns were to gather together to produce the like of this Qur'an, they could not produce the like thereof, even if they backed up each other with help and support.
Say: "If the whole of mankind and Jinns were to gather together to produce the like of this Qur'an, they could not produce the like thereof, even if they backed up each other with help and support.
And those who launch a charge against chaste women, and produce not four witnesses (to support their allegations),- flog them with eighty stripes; and reject their evidence ever after: for such men are wicked transgressors;-
And those who launch a charge against chaste women, and produce not four witnesses (to support their allegations),- flog them with eighty stripes; and reject their evidence ever after: for such men are wicked transgressors;-
Why did they not bring four witnesses to prove it? When they have not brought the witnesses, such men, in the sight of Allah, (stand forth) themselves as liars!
Why did they not bring four witnesses to prove it? When they have not brought the witnesses, such men, in the sight of Allah, (stand forth) themselves as liars!
But if the right is on their side, they come to him with all submission.
But if the right is on their side, they come to him with all submission.
这种规定,更能使证人据实作证,或畏惧发誓之后誓言遭到拒绝。你们当敬畏真主,当听从命令。真主是不引导犯罪的民众的。
这种规定,更能使证人据实作证,或畏惧发誓之后誓言遭到拒绝。你们当敬畏真主,当听从命令。真主是不引导犯罪的民众的。
你说:“如果人类和精灵联合起来创造一部像这样的《古兰经》,那末,他们即使互相帮助,也必不能创造像这样的妙文。”
你说:“如果人类和精灵联合起来创造一部像这样的《古兰经》,那末,他们即使互相帮助,也必不能创造像这样的妙文。”
凡告发贞节的妇女,而不能举出四个男子为见证者, 你们应当把每个人打八十鞭,并且永远不可接受他们的见证。这等人是罪人。
凡告发贞节的妇女,而不能举出四个男子为见证者, 你们应当把每个人打八十鞭,并且永远不可接受他们的见证。这等人是罪人。
他们为何不举出四个见证来证明这件事呢?他们没有举出四个见证, 所以在真主看来他们是说谎的。
他们为何不举出四个见证来证明这件事呢?他们没有举出四个见证, 所以在真主看来他们是说谎的。
如果他们有理,他们就贴服地忙来见他。
如果他们有理,他们就贴服地忙来见他。