eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = يستمعون    transliteral = yastami&-uuna  
root=sm&   ?    *    ** 
     base = yastami&   analysis = sm&+Verb+Stem8+Imp+Act+3P+Pl+Masc+NonEnergicus+Indic
Found:6 Page(s):1 
10:42 A C E
1
17:47 A C E
2
17:47 A C E
3
39:18 A C E
4
46:29 A C E
5
52:38 A C E
6
And among them
(are some) who
to you.
But (can) you
cause the deaf to hear
even though
they [were]
(do) not
use reason?
know best
[of] what
they listen
to [it]
when
they listen
to you,
and when
they
(are) in private conversation,
when
the wrongdoers,
`Not
you follow
bewitched.`
know best
[of] what
they listen
to [it]
when
they listen
to you,
and when
they
(are) in private conversation,
when
the wrongdoers,
`Not
you follow
bewitched.`
Those who
they listen (to)
the Word,
then follow
the best thereof,
(are) they whom
Allah has guided them,
and those
are [they]
the men of understanding.
And when
We directed
to you
a party
the jinn,
(to) the Quran.
And when
they attended it,
they said,
`Listen quietly.`
And when
it was concluded,
they turned back
their people
(as) warners.
for them
(is) a stairway,
they listen
therewith?
Then let bring,
their listener,
an authority
clear.
Among them are some who (pretend to) listen to thee: But canst thou make the deaf to hear,- even though they are without understanding?
We know best why it is they listen, when they listen to thee; and when they meet in private conference, behold, the wicked say, "Ye follow none other than a man bewitched!"
We know best why it is they listen, when they listen to thee; and when they meet in private conference, behold, the wicked say, "Ye follow none other than a man bewitched!"
Those who listen to the Word, and follow the best (meaning) in it: those are the ones whom Allah has guided, and those are the ones endued with understanding.
Behold, We turned towards thee a company of Jinns (quietly) listening to the Qur'an: when they stood in the presence thereof, they said, "Listen in silence!" When the (reading) was finished, they returned to their people, to warn (them of their sins).
Or have they a ladder, by which they can (climb up to heaven and) listen (to its secrets)? Then let (such a) listener of theirs produce a manifest proof.
他们中有倾听你的,难道你能使聋子闻道吗?如果他们是不明理的。
我最知道他们为何要倾听你诵经,当时他们来倾听你诵经,并且秘密地谈话。当时不义者们说:“你们只是顺从一个中了魔术的人。”
我最知道他们为何要倾听你诵经,当时他们来倾听你诵经,并且秘密地谈话。当时不义者们说:“你们只是顺从一个中了魔术的人。”
他们倾听言语而从其至美的。这些人已受真主的引导,这些人确是有理智的。
当时,我曾使一伙精灵,走到你面前,来静听《古兰经》。当他们来到了他面前的时候,他们说:“大家静听吧!”诵读既毕,他们就回去警告他们的宗族,
难道他们有一架天梯,可以登上去倾听吗?叫他们中的倾听者拿一个明证来吧!