eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = تتبعون    transliteral = tattabi&-uuna  
root=tb&   ?    *    ** 
     base = tattabi&   analysis = tb&+Verb+Stem8+Imp+Act+2P+Pl+Masc+NonEnergicus+Indic
Found:3 Page(s):1 
6:148 A C E
1
17:47 A C E
2
25:8 A C E
3
Will say
those who
associate partners (with Allah),
`If
Allah had willed,
not
we (would) have associated partners (with Allah)
and not
our forefathers
and not
we (would) have forbidden
any
thing.`
Liskwise
denied
those who
(were) before them
until
they tasted
Our wrath.
Say,
`Is
with you
any
knowledge
then produce it
for us?
Not
you follow
except
the assumption,
and not
you (do)
know best
[of] what
they listen
to [it]
when
they listen
to you,
and when
they
(are) in private conversation,
when
the wrongdoers,
`Not
you follow
bewitched.`
is delivered
to him
a treasure
for him
a garden,
he may eat
from it?
And say
the wrongdoers,
`Not
you follow
bewitched.`
Those who give partners (to Allah) will say: "If Allah had wished, we should not have given partners to Him nor would our fathers; nor should we have had any taboos." So did their ancestors argue falsely, until they tasted of Our wrath. Say: "Have ye any (certain) knowledge? If so, produce it before us. Ye follow nothing but conjecture: ye do nothing but lie."
We know best why it is they listen, when they listen to thee; and when they meet in private conference, behold, the wicked say, "Ye follow none other than a man bewitched!"
"Or (Why) has not a treasure been bestowed on him, or why has he (not) a garden for enjoyment?" The wicked say: "Ye follow none other than a man bewitched."
以物配主的人将说:“假若真主意欲,那末,我们和我们的祖先,都不以物配主,我们也不以任何物为禁物。”他们之前的人,曾这样否认(他们族中的使者),直到他们尝试了我的刑罚。你说:“你们有真知灼见,可以拿出来给我们看看吗?你们只凭猜测,尽说谎话。”
我最知道他们为何要倾听你诵经,当时他们来倾听你诵经,并且秘密地谈话。当时不义者们说:“你们只是顺从一个中了魔术的人。”
或者把一个财宝赏赐他,或者他有一座果园,供他食用呢?”不义者说:“你们只顺从一个被蛊惑者。”