eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = شركائي    transliteral = (sh)urakaa'-iy-a  
root=(sh)rk   ?    *    ** 
     base = (sh)ariik   analysis = (sh)ariik=(sh)rk+fu&alaa'+Noun+Triptotic+Masc+BrokenPl+Pron+Dependent+1P+Sg+HelpingVowel
Found:4 Page(s):1 
16:27 A C E
1
18:52 A C E
2
28:62 A C E
3
28:74 A C E
4
Then
(on) the Day
(of) the Resurrection,
He will disgrace them
and say,
`Where
are My partners
those (for) whom
you used (to)
[in them]?`
Will say
those who
were given
the knowledge,
`Indeed,
the disgrace,
this Day
and evil
(are) upon
the disbelievers`
And the Day
He will say,
My partners,
those who
you claimed.`
then they will call them
but not
they will respond
to them.
And We will make
between them
a barrier.
And (the) Day
He will call them
and say,
'Where,
(are) My partners
you used (to)
And (the) Day
He will call them
and say,
'Where
(are) My partners
you used (to)
Then, on the Day of Judgment, He will cover them with shame, and say: "Where are My 'partners' concerning whom ye used to dispute (with the godly)?" Those endued with knowledge will say: "This Day, indeed, are the Unbelievers covered with shame and misery,-
One Day He will say, "Call on those whom ye thought to be My partners," and they will call on them, but they will not listen to them; and We shall make for them a place of common perdition.
That Day (Allah) will call to them, and say "Where are my 'partners'?- whom ye imagined (to be such)?"
The Day that He will call on them, He will say: "Where are my 'partners'? whom ye imagined (to be such)?"
然后在复活日他要凌辱他们,并审问他们说:“我那些伙伴--你们为了他们而与信士们相争论的--如今在哪里呢?”有学识者将要说:“凌辱和刑罚今日必归于不信道者。”
在那日,真主将说:“你们所称为我的伙计的,你们把他们召唤来吧。”他们就召唤那些同事,但他们不答应。我将使他们同归于尽。
在那日,真主将召唤他们说:“你们所妄称我的伙伴者,如今在那里呢?”
在那日,他将召唤他们说:“你们所妄称为我的伙伴的,如今在那里呢?”