eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = ولعبا    transliteral = wa-la&ib-an  
root=l&b   ?    *    ** 
     base = la&ib   analysis = wa+Particle+Conjunction+l&b+fa&il+Noun+Triptotic+Masc+Sg+Acc+Tanwiin
Found:3 Page(s):1 
5:57 A C E
1
5:58 A C E
2
7:51 A C E
3
believe!
(Do) not
those who
your religion
(in) ridicule
and fun
from
those who
are given
the Book
before you
and the disbelievers
(as) allies.
And be conscious
(of) Allah,
you are
believers.
And when
you make a call
the prayer,
they take it
(in) ridicule
and fun.
That
(is) because they
(are) a people
(who do) not
understand.
Those who
their religion
(as) an amusement
and play
and deluded them
the life
of the world.`
So today
We will forget them
they forgot
(the) meeting
(of) this Day of theirs,
and because
they used to
reject Our Verses.
O ye who believe! take not for friends and protectors those who take your religion for a mockery or sport,- whether among those who received the Scripture before you, or among those who reject Faith; but fear ye Allah, if ye have faith (indeed).
When ye proclaim your call to prayer they take it (but) as mockery and sport; that is because they are a people without understanding.
"Such as took their religion to be mere amusement and play, and were deceived by the life of the world." That day shall We forget them as they forgot the meeting of this day of theirs, and as they were wont to reject Our signs.
信道的人们啊!在你们之前曾受天经的人,有的以你们的宗教为笑柄,为嬉戏,故你们不要以他们和不信道的人为盟友。你们当敬畏真主,如果你们真是信士。
当你们召人来礼拜的时候,他们以你们的拜功为笑柄,为嬉戏。这是因为他们是不了解的民众。
曾以宗教为娱乐和嬉戏,而且为尘世所欺骗者,我今天忘记他们,因为他们曾忘记有今日之相遇,还因为他们否认我的迹象。