eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = الامور    transliteral = l-'umuur-i  
root='mr   ?    *    ** 
     base = 'amr   analysis = Def+'amr='mr+fu&uul+Noun+Triptotic+Masc+BrokenPl+Gen
Found:5 Page(s):1 
3:186 A C E
1
22:41 A C E
2
31:17 A C E
3
31:22 A C E
4
42:43 A C E
5
You will certainly be tested
your wealth
and yourselves.
And you will certainly hear
from
those who
were given
the Book
before you
and from
those who
associate partners with Allah -
hurtful things
and if
you are patient
and fear (Allah)
then indeed,
that
(is) of
the matters of determination.
Those who,
We establish them
the land
they establish
the prayer
and they give
and they enjoin
and forbid
from
the wrong.
And for Allah
(is the) end
(of) the matters.
O my son!
Establish
the prayer
and enjoin
[with] the right
and forbid
from
the wrong,
and be patient
over
what
befalls you.
Indeed,
that
(is) of
the matters requiring determination.
And whoever
submits
his face
while he
(is) a good- doer,
then indeed,
he has grasped
the handhold
the most trustworthy.
And to
(is the) end
(of) the matters.
And whoever
(is) patient
and forgives,
indeed,
that
(is) surely of
matters of determination.
Ye shall certainly be tried and tested in your possessions and in your personal selves; and ye shall certainly Hear much that will grieve you, from those who received the Book before you and from those who worship many gods. But if ye persevere patiently, and guard against evil,-then that will be a determining factor in all affairs.
(They are) those who, if We establish them in the land, establish regular prayer and give regular charity, enjoin the right and forbid wrong: with Allah rests the end (and decision) of (all) affairs.
"O my son! establish regular prayer, enjoin what is just, and forbid what is wrong: and bear with patient constancy whatever betide thee; for this is firmness (of purpose) in (the conduct of) affairs.
Whoever submits his whole self to Allah, and is a doer of good, has grasped indeed the most trustworthy hand-hold: and with Allah rests the End and Decision of (all) affairs.
But indeed if any show patience and forgive, that would truly be an exercise of courageous will and resolution in the conduct of affairs.
你们在财产方面和身体方面必定要受试验,你们必定要从曾受天经的人和以物配主的人的口里听到许多恶言,如果你们坚忍,而且敬畏,那末,这确是应该决心做的事情。
如果我使那些人在地面上得势,他们将谨守拜功,完纳天课,劝善戒恶。 万事的结局只归真主。
我的小子啊!你应当谨守拜功,应当劝善戒恶,应当忍受患难,这确是应该决心做的事情。
诚心归顺真主而且常行善事者,确已把握住坚固的把柄。万事的结局,只归真主。
凡能忍受而加以赦宥者,他们的那种行为,确是应该决心做的事情。