eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = يتولي    transliteral = yatawallaa  
root=wly   ?    *    ** 
     base = yatawallaa   analysis = wly+Verb+Stem5+Imp+Act+3P+Sg+Masc+NonEnergicus+Indic
     base = yatawallaa   analysis = wly+Verb+Stem5+Imp+Act+3P+Sg+Masc+NonEnergicus+Subj
Found:6 Page(s):1 
3:23 A C E
1
3:23 A C E
2
7:196 A C E
3
7:196 A C E
4
24:47 A C E
5
24:47 A C E
6
Have you not seen
[to]
those who
were given
a portion
the Scripture?
They are invited
the Book
(of) Allah
that (it should) arbitrate
between them,
then
turns away
a party
of them
and they (are)
those who are averse.
Have you not seen
[to]
those who
were given
a portion
the Scripture?
They are invited
the Book
(of) Allah
that (it should) arbitrate
between them,
then
turns away
a party
of them
and they (are)
those who are averse.
Indeed,
my protector
(is) Allah
the One Who
revealed
the Book.
And He
protects
the righteous.
Indeed,
my protector
(is) Allah
the One Who
revealed
the Book.
And He
protects
the righteous.
And they say,
`We believe
in Allah
and in the Messenge
and we obey.`
Then
turns away
a party
of them
that.
And not
(are) believers.
And they say,
`We believe
in Allah
and in the Messenge
and we obey.`
Then
turns away
a party
of them
that.
And not
(are) believers.
Hast thou not turned Thy vision to those who have been given a portion of the Book? They are invited to the Book of Allah, to settle their dispute, but a party of them Turn back and decline (The arbitration).
Hast thou not turned Thy vision to those who have been given a portion of the Book? They are invited to the Book of Allah, to settle their dispute, but a party of them Turn back and decline (The arbitration).
"For my Protector is Allah, Who revealed the Book (from time to time), and He will choose and befriend the righteous.
"For my Protector is Allah, Who revealed the Book (from time to time), and He will choose and befriend the righteous.
They say, "We believe in Allah and in the messenger, and we obey": but even after that, some of them turn away: they are not (really) Believers.
They say, "We believe in Allah and in the messenger, and we obey": but even after that, some of them turn away: they are not (really) Believers.
难道你没有看见曾受一部分天经的人吗?别人召他们去依据真主的经典而判决争执时,他们中有一部分人不愿接受他的判决,他们是常常反对真理的。
难道你没有看见曾受一部分天经的人吗?别人召他们去依据真主的经典而判决争执时,他们中有一部分人不愿接受他的判决,他们是常常反对真理的。
我的保佑者确是真主,他降示经典,眷顾善人。
我的保佑者确是真主,他降示经典,眷顾善人。
他们说:“我们已信仰真主和使者,我们已顺从了。”此后, 他们中有一伙人违背正道;这等人绝不是信士。
他们说:“我们已信仰真主和使者,我们已顺从了。”此后, 他们中有一伙人违背正道;这等人绝不是信士。