eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = بالمؤمنين    transliteral = bi-l-mu'min-iina  
root='mn   ?    *    ** 
     base = mu'min   analysis = b+Prep+Def+'mn+Verb+Triptotic+Stem4+ActPart+Masc+Pl+Obliquus
Found:6 Page(s):1 
5:43 A C E
1
9:128 A C E
2
24:47 A C E
3
33:6 A C E
4
33:43 A C E
5
85:7 A C E
6
But how can
they appoint you a judge
while they (have) with them
the Taurat,
wherein
(is) the Command
(of) Allah?
Then
they turn away
that,
and not
(are) the believers.
Certainly,
(has) come to you
a Messenger
from
yourselves.
Grievous
to him
(is) what
you suffer,
(he is) concerned
over you,
to the believers
(he is) kind
(and) merciful.
And they say,
`We believe
in Allah
and in the Messenge
and we obey.`
Then
turns away
a party
of them
that.
And not
(are) believers.
The Prophet
(is) closer
to the believers
than
their own selves,
and his wives
(are) their mothers.
And possessors
(of) relationships,
some of them
(are) closer
to another
(the) Decree
(of) Allah
than
thte believers
and the emigrants,
except
that
your friends
a kindness.
That is
the Book
written.
(is) the One Who
sends His blessings
upon you
and His Angels
so that He may bring you out
from
the darkness[es]
the light.
And He is
to the believers
Merciful.
And they
over
what
they were doing
to the believers
witnesses.
But why do they come to thee for decision, when they have (their own) law before them?- therein is the (plain) command of Allah; yet even after that, they would turn away. For they are not (really) People of Faith.
Now hath come unto you a Messenger from amongst yourselves: it grieves him that ye should perish: ardently anxious is he over you: to the Believers is he most kind and merciful.
They say, "We believe in Allah and in the messenger, and we obey": but even after that, some of them turn away: they are not (really) Believers.
The Prophet is closer to the Believers than their own selves, and his wives are their mothers. Blood-relations among each other have closer personal ties, in the Decree of Allah. Than (the Brotherhood of) Believers and Muhajirs: nevertheless do ye what is just to your closest friends: such is the writing in the Decree (of Allah).
He it is Who sends blessings on you, as do His angels, that He may bring you out from the depths of Darkness into Light: and He is Full of Mercy to the Believers.
And they witnessed (all) that they were doing against the Believers.
他们有《讨拉特》,其中有真主的律例,怎么还要请你判决,而后又违背你的判决呢﹖这等人,绝不是信士。
你们本族中的使者确已来教化你们了,他不忍心见你们受痛苦,他渴望你们得正道,他慈爱信士们。
他们说:“我们已信仰真主和使者,我们已顺从了。”此后, 他们中有一伙人违背正道;这等人绝不是信士。
先知对信士的权利,重于他们自身的权利,他的众妻,是他们的母亲。血亲与血亲相互间的权利,依真主的经典,是重于信士和迁士的权利的,除非你们对自己的亲友行善。这是记录在天经里的。
他怜悯你们,他的天神们为你们祈祷,以便他将你们从重重黑暗引入光明,他是怜悯信士的。
他们见证自己对信士们的罪行,