eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = اولي    transliteral = 'awlaa  
root=wly   ?    *    ** 
     base = 'awlaa   analysis = wly+'af&al+Noun+FrozenLess+Adjective+Elative+Masc+Sg
Found:8 Page(s):1 
3:68 A C E
1
4:135 A C E
2
8:75 A C E
3
19:70 A C E
4
33:6 A C E
5
33:6 A C E
6
75:34 A C E
7
75:35 A C E
8
Indeed,
thet best people to claim relationship
with Ibrahim
(are) those who
follow him
and this
[the] Prophet
and those who
believe[d].
And Allah
(is) a Guardian
(of) the believers.
O you
believe[d]!
custodians
of justice
(as) witnesses
to Allah
even if
(it is) against
yourselves
the parents
and the relatives.
he be
rich
poor,
for Allah
(is) nearer
to both of them.
So (do) not
follow
the desire
you deviate.
you distort
refrain,
then indeed,
Allah
of what
you do
And those who
believed
afterwards,
and emigrated
and strove hard
with you,
then those
(are) of you.
But those of blood relationship,
some of them
(are) nearer
to another
(the) Book
(of) Allah.
Indeed,
of every
thing
(is) All-Knower.
Then
surely, We
know best
[of] those who
[they]
(are) most worthy
therein
(of) being burnt.
The Prophet
(is) closer
to the believers
than
their own selves,
and his wives
(are) their mothers.
And possessors
(of) relationships,
some of them
(are) closer
to another
(the) Decree
(of) Allah
than
thte believers
and the emigrants,
except
that
your friends
a kindness.
That is
the Book
written.
The Prophet
(is) closer
to the believers
than
their own selves,
and his wives
(are) their mothers.
And possessors
(of) relationships,
some of them
(are) closer
to another
(the) Decree
(of) Allah
than
thte believers
and the emigrants,
except
that
your friends
a kindness.
That is
the Book
written.
to you,
and woe!
Then
to you,
and woe!
Without doubt, among men, the nearest of kin to Abraham, are those who follow him, as are also this Prophet and those who believe: And Allah is the Protector of those who have faith.
O ye who believe! stand out firmly for justice, as witnesses to Allah, even as against yourselves, or your parents, or your kin, and whether it be (against) rich or poor: for Allah can best protect both. Follow not the lusts (of your hearts), lest ye swerve, and if ye distort (justice) or decline to do justice, verily Allah is well-acquainted with all that ye do.
And those who accept Faith subsequently, and adopt exile, and fight for the Faith in your company,- they are of you. But kindred by blood have prior rights against each other in the Book of Allah. Verily Allah is well-acquainted with all things.
And certainly We know best those who are most worthy of being burned therein.
The Prophet is closer to the Believers than their own selves, and his wives are their mothers. Blood-relations among each other have closer personal ties, in the Decree of Allah. Than (the Brotherhood of) Believers and Muhajirs: nevertheless do ye what is just to your closest friends: such is the writing in the Decree (of Allah).
The Prophet is closer to the Believers than their own selves, and his wives are their mothers. Blood-relations among each other have closer personal ties, in the Decree of Allah. Than (the Brotherhood of) Believers and Muhajirs: nevertheless do ye what is just to your closest friends: such is the writing in the Decree (of Allah).
Woe to thee, (O men!), yea, woe!
Again, Woe to thee, (O men!), yea, woe!
与易卜拉欣最亲密的,确是顺从他的人,和这个先知,和信道的人。真主是信士们的保佑者。
信道的人们啊!你们当维护公道,当为真主而作证,即使不利于你们自身,和父母和至亲。无论被证的人,富足的,还是贫穷的,你们都应当秉公作证;真主是最宜于关切富翁和贫民的。你们不要顺从私欲,以致偏私。如果你们歪曲事实,或拒绝作证,那末,真主确是彻知你们的行为的。
此后信道而且迁居,并与你们共同奋斗的人,这等人是你们的同道。骨肉至亲互为监护人,这是载在天经中的,真主确是全知万物的。
然后,我的确知道谁是最该受火刑的。
先知对信士的权利,重于他们自身的权利,他的众妻,是他们的母亲。血亲与血亲相互间的权利,依真主的经典,是重于信士和迁士的权利的,除非你们对自己的亲友行善。这是记录在天经里的。
先知对信士的权利,重于他们自身的权利,他的众妻,是他们的母亲。血亲与血亲相互间的权利,依真主的经典,是重于信士和迁士的权利的,除非你们对自己的亲友行善。这是记录在天经里的。
“毁灭已逐渐地临近你。
毁灭已逐渐地临近你。”