eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = ان    transliteral = 'in  
root=   ?    *    ** 
     base = 'in   analysis = 'in+Particle+Affirmative
Found:344 Page(s):1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
5:110 A C E
61
5:112 A C E
62
5:116 A C E
63
5:118 A C E
64
6:7 A C E
65
6:15 A C E
66
6:25 A C E
67
6:29 A C E
68
6:40 A C E
69
6:40 A C E
70
6:41 A C E
71
6:46 A C E
72
6:47 A C E
73
6:50 A C E
74
6:81 A C E
75
6:90 A C E
76
6:116 A C E
77
6:118 A C E
78
6:133 A C E
79
6:143 A C E
80
6:148 A C E
81
7:70 A C E
82
7:77 A C E
83
7:85 A C E
84
7:89 A C E
85
7:106 A C E
86
7:106 A C E
87
7:113 A C E
88
7:155 A C E
89
7:176 A C E
90
When
Allah said,
`O Isa,
of Maryam!
Remember
My Favor
upon you
and upon
your mother
when
I strengthened you
with the Holy Spirit,
you spoke
to the people
the cradle
and (in) maturity.
And when
I taught you
the Book
and the wisdom
and the Taurat
and the Injeel;
and when
you make
form
the clay
like the shape
(of) the bird
by My leave
then you breath
into it
and it becomes
a bird
by My leave,
and you heal
the born blind
and the leper
by My leave,
and when
you bring forth
the dead
by My leave.
And when
I restrained
(the) Children
(of) Israel
from you
when
you came to them
with clear proofs
then said
those who
disbelieved
among them
`This is not
clear magic.`
When
the disciples said,
`O Isa,
(of) Maryam!
your Lord able
send down
a table spread
from
the heaven?`
He said,
you are
believers.`
And when
Allah said,
`O Isa,
(of) Maryam!
Did you
to the people,
and my mother
(as) two gods
besides
Allah?`
He said,
`Glory be to You!
Not
for me
that
what
(had) right.
I had
said it,
then surely
You would have known it.
You know
what
(is) in
myself,
and not
I know
what
(is) in
Yourself.
Indeed, You,
(are) All-Knower
of the unseen.
You punish them,
then indeed they
(are) Your slaves,
and if
You forgive
[for] them
then indeed You,
(are) the All-mighty,
the All-Wise.`
And (even) if
We (had) sent down
to you
a written Scripture
parchment
and they touched it
with their hands,
surely (would) have said
those who
disbelieved,
`This is not
clear magic.`
Say,
`Indeed, I
[I] fear
I disobeyed
my Lord,
punishment
(of) a Mighty Day.`
And among them
(are those) who
to you,
but We have placed
over
their hearts
coverings
lest
they understand it,
and in
their ears
deafness.
And if
they see
every
sign
they will not believe
in it.
Until,
when
they come to you
and argue with you
those who
disbelieved,
`This (is) not
(the) tales
(of) the former peoples.`
And they said,
`There is nothing
except
our life
(of) the world
and not
(will be) resurrected.
Say;,
`Have you seen
(there) came to you
punishment
(of) Allah
(there) came to you
the Hour -
is it other (than) Allah
you call
if,
you are
truthful?
Say;,
`Have you seen
(there) came to you
punishment
(of) Allah
(there) came to you
the Hour -
is it other (than) Allah
you call
if,
you are
truthful?
`Nay,
Him Alone
you call
and He would remove
what
you call
upon Him
He wills,
and you will forget
what
you associate (with Him).`
Say,
`Have you seen
Allah took away
your hearing
and your sight
and sealed
[on]
your hearts,
who
(is the) god
other (than)
to bring it to you?
We explain
the signs;
yet
they
turn away.`
Say,
`Have you seen
comes to you
punishment
(of) Allah
suddenly
openly,
will
(any) be destroyed
except
the people -
the wrongdoers?
Say,
`I (do) not say
to you
(that) with me
(are the) treasures
(of) Allah
and not
(that) I know
the unseen
and not
to you
that I am
an Angel.
I (do) not follow
except
what
is revealed
to me.`
Say,
`Can
be equal
the blin
and the seeing one?`
Then will not
you give thought?
And how
could I fear
what
you associate (with Allah)
while not
you fear
that you
have assoiciated
with Allah
what
He did not send down
for it
any authority.
So which
(of) the two parties
has more right
to security
(are) ones whom
Allah has guided,
so of their guidance
you follow.
Say,
`Not
I ask you
for it
any reward.
It (is) not
a reminder
for the worlds.
And if
you obey
(those) in
the earth
they will mislead you
from
(the) way
(of) Allah.
Not
they follow
except
[the] assumption,
and not
they (do)
except
of what
(is) mentioned
(the) name
(of) Allah
on it,
you are
in His Verses -
believers.
And your Lord
(is) the Self-Sufficient
Owner of Mercy.
He wills
He can take you off
and give succession
after you
(to) whom
He wills.
He raised you
from
the descendants
(of) other people.
pairs -
the sheep,
and of
the goats
Say,
(Are) the two males
He has forbidden
or the two females
or what contains
[in it]
(the) wombs
(of) the two females?
inform me
with knowledge,
you are
truthful.`
Will say
those who
associate partners (with Allah),
`If
Allah had willed,
not
we (would) have associated partners (with Allah)
and not
our forefathers
and not
we (would) have forbidden
any
thing.`
Liskwise
denied
those who
(were) before them
until
they tasted
Our wrath.
Say,
`Is
with you
any
knowledge
then produce it
for us?
Not
you follow
except
the assumption,
and not
you (do)
They said,
`Have you come to us
that we (should) worship
and we forsake
what
used (to)
worship
our forefathers?
Then bring us
of what
you promise us,
you are
the truthful.`
Then they hamstrung
the she-camel
and (were) insolent
towards (the) command
(of) their Lord
and they said,
`O Salih!
Bring us
what
you promise us
you are
the Messengers.`
And to
Madyan,
his brother
Shuaib.
He said,
'O my people!
Allah,
not
for you
any
other than Him.
Verily,
has came to you
a clear proof
from
your Lord.
So give full
[the] measure
and the weight
and (do) not
diminish
the people
in their things
and (do) not
cause corruption
the earth
after
its reformation.
(is) better
for you
you are
believers.
`Verily,
we would have fabricated
against
we returned
your religion
after
[when]
Allah saved us
from it.
And not
(it) is
for us
that
we return
except
that
Allah -
our Lord.
Encompasses our Lord
every
thing
(in) knowledge.
Upon
we put our trust.
Our Lord!
Decide
between us
and between
our people
in truth
and You
(are the) Best
(of) those who Decide.`
He said,
`If
you have
come
with a Sign,
then bring
you are
the truthful.`
He said,
`If
you have
come
with a Sign,
then bring
you are
the truthful.`
So the magicians came
(to) Firaun.
They said,
`Indeed,
for us
surely (will be) a reward
the victors.`
And chose
(from) his people
seventy
for Our appointment.
Then when
seized them
the earthquake
he said,
`O my Lord!
If You (had) willed,
You (could) have destroyed them
before
and me.
Would You destroy us
for what
the foolish
among us?
Not
it (was)
Your trial,
You let go astray
by it
whom
You will
and You guide
whom
You will.
(are) our Protector,
so forgive
and have mercy upon us,
and You
(are) Best
(of) Forgivers.
And if
We willed
surely, We (could) have raised him
with these
[and] but he
adhered
the earth
and followed
his vian desires.
So his example
(is) like (the) example
(of) the dog.
you attack
[on] him,
he lolls out his tongue
if you leave him,
he lolls out his tongue.
That
(is the) example
(of) the people
[in] Our Signs.
So relate
the story
so that they may
Then will Allah say: "O Jesus the son of Mary! Recount My favour to thee and to thy mother. Behold! I strengthened thee with the holy spirit, so that thou didst speak to the people in childhood and in maturity. Behold! I taught thee the Book and Wisdom, the Law and the Gospel and behold! thou makest out of clay, as it were, the figure of a bird, by My leave, and thou breathest into it and it becometh a bird by My leave, and thou healest those born blind, and the lepers, by My leave. And behold! thou bringest forth the dead by My leave. And behold! I did restrain the Children of Israel from (violence to) thee when thou didst show them the clear Signs, and the unbelievers among them said: 'This is nothing but evident magic.'
Behold! the disciples, said: "O Jesus the son of Mary! can thy Lord send down to us a table set (with viands) from heaven?" Said Jesus: "Fear Allah, if ye have faith."
And behold! Allah will say: "O Jesus the son of Mary! Didst thou say unto men, worship me and my mother as gods in derogation of Allah'?" He will say: "Glory to Thee! never could I say what I had no right (to say). Had I said such a thing, thou wouldst indeed have known it. Thou knowest what is in my heart, Thou I know not what is in Thine. For Thou knowest in full all that is hidden.
"If Thou dost punish them, they are Thy servant: If Thou dost forgive them, Thou art the Exalted in power, the Wise."
If We had sent unto thee a written (message) on parchment, so that they could touch it with their hands, the Unbelievers would have been sure to say: "This is nothing but obvious magic!"
Say: "I would, if I disobeyed my Lord, indeed have fear of the penalty of a Mighty Day.
Of them there are some who (pretend to) listen to thee; but We have thrown veils on their hearts, So they understand it not, and deafness in their ears; if they saw every one of the signs, not they will believe in them; in so much that when they come to thee, they (but) dispute with thee; the Unbelievers say: "These are nothing but tales of the ancients."
And they (sometimes) say: "There is nothing except our life on this earth, and never shall we be raised up again."
Say: "Think ye to yourselves, if there come upon you the wrath of Allah, or the Hour (that ye dread), would ye then call upon other than Allah?- (reply) if ye are truthful!
Say: "Think ye to yourselves, if there come upon you the wrath of Allah, or the Hour (that ye dread), would ye then call upon other than Allah?- (reply) if ye are truthful!
"Nay,- On Him would ye call, and if it be His will, He would remove (the distress) which occasioned your call upon Him, and ye would forget (the false gods) which ye join with Him!"
Say: "Think ye, if Allah took away your hearing and your sight, and sealed up your hearts, who - a god other than Allah - could restore them to you?" See how We explain the signs by various (symbols); yet they turn aside.
Say: "Think ye, if the punishment of Allah comes to you, whether suddenly or openly, will any be destroyed except those who do wrong?
Say: "I tell you not that with me are the treasures of Allah, nor do I know what is hidden, nor do I tell you I am an angel. I but follow what is revealed to me." Say: "can the blind be held equal to the seeing?" Will ye then consider not?
"How should I fear (the beings) ye associate with Allah, when ye fear not to give partners to Allah without any warrant having been given to you? Which of (us) two parties hath more right to security? (tell me) if ye know.
Those were the (prophets) who received Allah's guidance: Copy the guidance they received; Say: "No reward for this do I ask of you: This is no less than a message for the nations."
Wert thou to follow the common run of those on earth, they will lead thee away from the way of Allah. They follow nothing but conjecture: they do nothing but lie.
So eat of (meats) on which Allah's name hath been pronounced, if ye have faith in His signs.
Thy Lord is self-sufficient, full of Mercy: if it were His will, He could destroy you, and in your place appoint whom He will as your successors, even as He raised you up from the posterity of other people.
(Take) eight (head of cattle) in (four) pairs: of sheep a pair, and of goats a pair; say, hath He forbidden the two males, or the two females, or (the young) which the wombs of the two females enclose? Tell me with knowledge if ye are truthful:
Those who give partners (to Allah) will say: "If Allah had wished, we should not have given partners to Him nor would our fathers; nor should we have had any taboos." So did their ancestors argue falsely, until they tasted of Our wrath. Say: "Have ye any (certain) knowledge? If so, produce it before us. Ye follow nothing but conjecture: ye do nothing but lie."
They said: "Comest thou to us, that we may worship Allah alone, and give up the cult of our fathers? bring us what thou threatenest us with, if so be that thou tellest the truth!"
Then they ham-strung the she-camel, and insolently defied the order of their Lord, saying: "O Salih! bring about thy threats, if thou art a messenger (of Allah)!"
To the Madyan people We sent Shu'aib, one of their own brethren: he said: "O my people! worship Allah; Ye have no other god but Him. Now hath come unto you a clear (Sign) from your Lord! Give just measure and weight, nor withhold from the people the things that are their due; and do no mischief on the earth after it has been set in order: that will be best for you, if ye have Faith.
"We should indeed invent a lie against Allah, if we returned to your ways after Allah hath rescued us therefrom; nor could we by any manner of means return thereto unless it be as in the will and plan of Allah, Our Lord. Our Lord can reach out to the utmost recesses of things by His knowledge. In the Allah is our trust. our Lord! decide Thou between us and our people in truth, for Thou art the best to decide."
(Pharaoh) said: "If indeed thou hast come with a Sign, show it forth,- if thou tellest the truth."
(Pharaoh) said: "If indeed thou hast come with a Sign, show it forth,- if thou tellest the truth."
So there came the sorcerers to Pharaoh: They said, "of course we shall have a (suitable) reward if we win!"
And Moses chose seventy of his people for Our place of meeting: when they were seized with violent quaking, he prayed: "O my Lord! if it had been Thy will Thou couldst have destroyed, long before, both them and me: wouldst Thou destroy us for the deeds of the foolish ones among us? this is no more than Thy trial: by it Thou causest whom Thou wilt to stray, and Thou leadest whom Thou wilt into the right path. Thou art our Protector: so forgive us and give us Thy mercy; for Thou art the best of those who forgive.
If it had been Our will, We should have elevated him with Our signs; but he inclined to the earth, and followed his own vain desires. His similitude is that of a dog: if you attack him, he lolls out his tongue, or if you leave him alone, he (still) lolls out his tongue. That is the similitude of those who reject Our signs; So relate the story; perchance they may reflect.
那时,真主将说麦尔彦之子尔撒啊!你当记忆我所赐你和你母亲的恩典。当时,我曾以玄灵扶助你,你在摇篮里,在壮年时,对人说话。当时,我曾教你书法、智慧、《讨拉特》和《引支勒》。当时,你奉我的命令,用泥捏一只像鸟样的东西,你吹气在里面,它就奉我的命令而飞动。你曾奉我的命令而治疗天然盲和大麻疯。你又奉我的命令而使死人复活。当时,我曾阻止以色列的后裔伤害你。当时,你曾昭示他们许多迹象,他们中不信道的人说:“这只是明显的魔术。”
当时,众门徒说:“麦尔彦之子尔撒啊,你的主能从天上降筵席给我们吗﹖”他说:“你们当敬畏真主,如果你们是信士的话。”
当时,真主将说:“麦尔彦之子尔撒啊!你曾对众人说过这句话吗﹖'你们当舍真主而以我和我母亲为主宰'。”他说:“我赞颂你超绝万物,我不会说出我不该说的话。如果我说了,那你一定知道。你知道我心里的事,我却不知道你心里的事。你确是深知一切幽玄的。
如果你要惩罚他们,那末,他们是你的奴仆(由你惩罚);如果你赦宥他们,那末,你确是万能的,确是至睿的。”
假若我把一部写在纸上的经典降示你,而他们用手抚摩它,那末,不信道的人必定说:“这只是明显的魔术。”
你说:“如果我违抗我的主,我的确畏惧重大日的刑罚。”
他们中有倾听你的,我在他们的心上加蒙蔽,以免他们了解《古兰经》。又在他们的耳中造重听。他们即使看见-切迹象,他们也不会确信。等到他们来和你辩论的时候,不信道的人说:“这只是古人的神话。”
他们说:“只有我们今世的生活,我们绝不复活。”
你说:“如果你们是诚实的人,那末,你们告诉我吧:如果真主的刑罚或复活的时刻降临你们,那末,你们要舍真主而祈祷他物吗?
你说:“如果你们是诚实的人,那末,你们告诉我吧:如果真主的刑罚或复活的时刻降临你们,那末,你们要舍真主而祈祷他物吗?
不然,你们只祈祷真主;如果他意欲,他就解除你们祈求他解除的灾难,你们将忘却你们所用来配他的(一切偶像)。”
你说:“你们告诉我吧,如果真主使你们失去听觉和视觉,而且封闭你们的心,那末,除真主外,还有哪个主宰能使你们复原呢?”你看我是怎样阐述一切迹象的,然而,他们置之不顾。
你说:“你们告诉我吧,如果真主的刑罚忽然或显然降临你们,那末,除不义的民众外,还有谁会被毁灭呢?”
你说:“我不对你们说:我有真主的一切宝藏。我也不对你们说:我能知幽玄。我也不对你们说:我是一个天神。我只是遵从我所受的启示。”你说:“无眼的人与有眼的人是不是相等的?难道你们不该想想吗?”
你们把真主和他所未证实的(偶像)去配他,还无所畏惧,我怎么会畏惧你们所用来配主的(偶像)呢!如果你们有知识,那末,我们这两伙人,究竟是那一伙更应当不畏惧呢?”
这等人,是真主引导的人,你应当效法他们走正道。你说:“我不为这部经典而向你们索取报酬,这部经典是全世界的教训。”
如果你顺从大地上的大多数人,那末,他们会使你叛离主道。他们只凭猜测,他们尽说谎话。
如果你们确信真主的迹象,那末,你们应当吃那诵真主之名而宰的。
你的主是自足的,是仁慈的。如果他意欲,他就使你们消逝,而以他所意欲的人继承你们,犹如从别的民族的后裔中使你们兴起一样。
(他创造了)八只牲畜:两只绵羊.两只山羊,你说:“真主只以两只公的为禁物呢?还是只以两只母的为禁物呢?还是只以两只母的所孕育的为禁物呢?你们依真知灼见而告诉我吧,如果你们是诚实的人!”
以物配主的人将说:“假若真主意欲,那末,我们和我们的祖先,都不以物配主,我们也不以任何物为禁物。”他们之前的人,曾这样否认(他们族中的使者),直到他们尝试了我的刑罚。你说:“你们有真知灼见,可以拿出来给我们看看吗?你们只凭猜测,尽说谎话。”
他们说:“你来教我们只崇拜真主,而抛弃我们祖先所崇拜的(偶像)吗?你把你所用来警告我们的(刑罚)拿来给我们看看吧,如果你是说实话的!”
他们宰了那只母驼,违抗他们主的命令,他们并说:“撒立哈啊!你把你用来警告我们的刑罚拿来给我们看看吧,如果你是使者的话!”
(我确已派遣)麦德彦人的弟兄舒阿卜去教化他们说:“我的宗族啊!你们要崇拜真主,除他之外,绝无应受你们崇拜的。从你们的主发出的明证,确已来临你们了,你们当使用充足的斗和秤,不要克扣别人所应得的货物。在改善地方之后,你们不要在地方上作恶,这对你们是更好的,如果你们是信道者。
真主使我们脱离你们的宗教后,如果我们再去信它,那末,我们确已假借真主的名义而造谣了。除非真主--我们的主--意欲,我们不会再信你们的宗教。我们的主的知觉是包罗万物的,我们只信托真主。我们的主啊!求你在我们和我们的宗族之间依真理而判决吧,你是至善的判决者。”
他说:“如果你已带来了一种迹象,你就把它拿出来吧,如果你是诚实的人。”
他说:“如果你已带来了一种迹象,你就把它拿出来吧,如果你是诚实的人。”
术士们来见法老,他们说:“如果我们获胜,我们会得到报酬吗?”
穆萨从他的宗族中拣选了七十个人来赴我的约会;当他们为地震所袭击的时候,他说:“我的主啊!假若你意欲,那末,以前你早已毁灭他们和我。难道你要为我们中的愚人的行为而毁灭我们吗?这只是你的考验,你借此使你意欲者误入歧途,使你意欲者走上正道。你是我们的保护者,故求你饶恕我们,慈悯我们。你是最善的饶恕者。
假若我意欲,我一定要借那些迹象而提升他,但他依恋尘世,顺从私欲,所以他像狗一样,你喝斥它,它就伸出舌头来,你不喝斥它,它也伸出舌头来,这是否认我的迹象者的譬喻。你要讲述这个人的故事,以便他们省悟。