eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = فبهداهم    transliteral = fa-bi-hudaa-hum-u  
root=hdy   ?    *    ** 
     base = hudaa   analysis = fa+Particle+Conjunction+b+Prep+hdy+fu&al+Noun+Frozen+Masc+Sg+Gen+Pron+Dependent+3P+Pl+Masc+HelpingVowel
     base = hudaa   analysis = fa+Particle+Conjunction+b+Prep+hdy+fu&al+Noun+Frozen+Masc+Sg+Acc+Pron+Dependent+3P+Pl+Masc+HelpingVowel
     base = hudaa   analysis = fa+Particle+Conjunction+b+Prep+hdy+fu&al+Noun+Frozen+Masc+Sg+Nom+Pron+Dependent+3P+Pl+Masc+HelpingVowel
Found:3 Page(s):1 
6:90 A C E
1
6:90 A C E
2
6:90 A C E
3
(are) ones whom
Allah has guided,
so of their guidance
you follow.
Say,
`Not
I ask you
for it
any reward.
It (is) not
a reminder
for the worlds.
(are) ones whom
Allah has guided,
so of their guidance
you follow.
Say,
`Not
I ask you
for it
any reward.
It (is) not
a reminder
for the worlds.
(are) ones whom
Allah has guided,
so of their guidance
you follow.
Say,
`Not
I ask you
for it
any reward.
It (is) not
a reminder
for the worlds.
Those were the (prophets) who received Allah's guidance: Copy the guidance they received; Say: "No reward for this do I ask of you: This is no less than a message for the nations."
Those were the (prophets) who received Allah's guidance: Copy the guidance they received; Say: "No reward for this do I ask of you: This is no less than a message for the nations."
Those were the (prophets) who received Allah's guidance: Copy the guidance they received; Say: "No reward for this do I ask of you: This is no less than a message for the nations."
这等人,是真主引导的人,你应当效法他们走正道。你说:“我不为这部经典而向你们索取报酬,这部经典是全世界的教训。”
这等人,是真主引导的人,你应当效法他们走正道。你说:“我不为这部经典而向你们索取报酬,这部经典是全世界的教训。”
这等人,是真主引导的人,你应当效法他们走正道。你说:“我不为这部经典而向你们索取报酬,这部经典是全世界的教训。”