eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = لا    transliteral = laa  
root=   ?    *    ** 
     base = laa   analysis = laa+Particle+Negative
Found:813 Page(s):1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
4:104 A C E
121
4:107 A C E
122
4:108 A C E
123
4:114 A C E
124
4:116 A C E
125
4:127 A C E
126
4:143 A C E
127
4:144 A C E
128
4:148 A C E
129
4:154 A C E
130
4:171 A C E
131
5:2 A C E
132
5:25 A C E
133
5:41 A C E
134
5:51 A C E
135
5:51 A C E
136
5:57 A C E
137
5:58 A C E
138
5:64 A C E
139
5:67 A C E
140
5:70 A C E
141
5:76 A C E
142
5:77 A C E
143
5:79 A C E
144
5:82 A C E
145
5:84 A C E
146
5:87 A C E
147
5:87 A C E
148
5:89 A C E
149
5:95 A C E
150
And (do) not
be weak
(of) the people.
suffering,
then indeed, they
are (also) suffering
like what
you are suffering,
while you (have) hope
from
that which
not
they hope.
And Allah is
All-Knowing,
All-Wise.
And (do) not
for
those who
themselves.
Indeed,
(does) not
love
the one who
a treacherous
(and) sinful.
They seek to hide
from
the people
but cannot hide
from
and He
(is) with them
when
they plot by night
what
He (does) not approvve
the word.
And Allah is
of what
they do -
All-Encompassing.
(There is) no
good
their secret talk
except
(he) who
orders
charity
kindness
conciliation
between
the people.
And who
that
pleasure
(of) Allah
then soon
We will give him
a reward
Indeed,
does not
forgive
that
partners be associated
with Him,
but He forgives
[what]
other (than)
that
for whom
He wills.
And whoever
associate a partners
with Allah
then surely
he lost (the) way,
straying
far away.
And they seek your ruling
concerning
the women.
Say,
`Allah
gives you the ruling
about them
and what
is recited
the Book
concerning
orphans
[the] girls
(to) whom
you (do) not give them
what
is ordained
for them
and you desire
marry them,
and the ones who are weak
the children
and to
the orphans
with justice.
And whatever
good
then indeed,
about it
All-Knowing.
between
that,
not
and not
And whoever
Allah lets go astray -
then never will
you find
for him
believe[d]!
(Do) not
the disbelievers
(as) allies
instead of
the believers.
Do you wish
that
you make
for Allah
against you
an evidence
(Does) not
love
the public mention of [the] evil
[of]
[the] words
except
(by) the one who
has been wronged.
And Allah is
All-Hearing,
All-Knowing.
And We raised
over them
the mount
for their covenant,
and We said
to them,
the gate,
prostrating.`
And We said
to them.
`(Do) not
transgress
the Sabbath.`
And We took
from them
a covenant
solemn.
O People
(of) the Book!
(Do) not
commit excess
your religion
and not
about
except
the truth.
the Messiah,
of Maryam,
(was) a Messenger of Allah
and His word
which He conveyed
Maryam
and a spirit
from Him.
So believe
in Allah
and His Messengers.
And (do) not
`Three;`
(it is) better
for you.
(is) God
Sacrosanct is He
that
He (should) have
for Him
a son.
To Him (belongs)
whatever
(is) in
the heavens
and whatever
(is) in
the earth.
And Allah (is) sufficient
(as) a Disposer of affairs.
believe!
(Do) no
violate
the rites
of Allah,
and not
the sacred month
and not
the sacrificial animals
and not
the garlanded
and not
(those) coming
to the Sacred House
Bounty
their Lord
and good pleasure.
And when
you come out of Ihram
then (you may) hunt.
And let not incite you
(the) hatred
(for) a people
they stopped you
from
the Sacred Mosque
that
you commit transgression.
And help one another
[the] righteousness
and [the] piety,
but (do) nt
help one another
[the] sin
and [the] transgression.
And fear
Allah;
Indeed,
(is) severe
(in) [the] punishment.
He said
`O my Lord!
Indeed, I
(do) not
(have) power
except
over myself
and my brother,
so (make a) separation
between us
and between
the defiantly disobedient people.`
Let not grieve you
those who
hasten (each other)
in (to)
[the] disbelief -
those who
`We believe`
with their mouths
and not
believe
their hearts,
and from
those who
(are) Jews.
They (are) listeners
to falsehood,
(and) listeners
for other people
(who have) not come to you.
They distort
the words
[after] (from)
their context,
`If
you are given
this
[so] take it
but if
you are not given it
then beware.`
And (for) whom
Allah intends
his trial,
then never will
you have power
for him
against
anything.
(are) the ones
never will
Allah intend
that
He purifies
their hearts.
For them
the world
(is) disgrace
and for them
the Hereafter
(is) a punishment
great.
believe!
(Do) not
the Jews
and the Christians
(as) allies.
some of them
(are) allies
(to) others.
And whoever
takes them as allies
among you,
then indeed, he
(is) of them.
Indeed,
(does) not
the wrongdoing people.
believe!
(Do) not
the Jews
and the Christians
(as) allies.
some of them
(are) allies
(to) others.
And whoever
takes them as allies
among you,
then indeed, he
(is) of them.
Indeed,
(does) not
the wrongdoing people.
believe!
(Do) not
those who
your religion
(in) ridicule
and fun
from
those who
are given
the Book
before you
and the disbelievers
(as) allies.
And be conscious
(of) Allah,
you are
believers.
And when
you make a call
the prayer,
they take it
(in) ridicule
and fun.
That
(is) because they
(are) a people
(who do) not
understand.
And the Jews said,
`Allah's Hand
(is) chained.`
Are chained
their hands,
and they have been cursed
for what
they said.
Nay,
His Hands
(are) stretched out
He spends
He wills.
And surely increase
of them,
what
has been revealed
to you
from
your Lord,
(in) rebellion
and disbelief.
And We have cast
among them
[the] enmity
and [the] hatred
till
(the) Day
(of) the Resurrection.
Every time
they kindled
(the) fire
of [the] war,
Allah extinguished it.
And they strive
the earth
spreading corruption.
And Allah
(does) not
love
the corrupters.
Messenger!
Convey
what
has been revealed
to you
from
your Lord,
and if
not
you do
then not
you (have) conveyed
His Message.
And Allah
will protect you
from
the people.
Indeed,
(does) not
the disbelieving people.
Certainly
We took
a Covenant
(of the) Children
(of) Israel
and We sent
to them
Messengers.
Whenever
came to them
any Messenger
with what
not
desired
their souls,
a group
they denied
and a group
they kill.
Say,
`Do you worship
besides
what
not
has power
to (cause) you
any harm
and not
any benefit,
while Allah,
(is) the All-Hearing,
the All-Knowing?
Say,
`O People
of the Book!
(Do) not
your religion
beyond
the truth,
and (do) not
vain desires
(of) a people
certainly
who went astray
before,
and they misled
and they have strayed
from
(the) right
[the] way.
They had not been
forbidding each other
from
wrongdoing
they did [it].
Surely, evil
(was) what
they were
Surely you will find
most intense
(of) the people
(in) enmity
to those who
believe,
the Jews
and those who
(are) polytheists;
and surely you will find
nearest of them
(in) affection
to those who
believe,
those who
(are) Christians.`
That (is)
because
among them
(are) priests
and monks,
and that they
(are) not
And what
for us (that)
not
we believe
in Allah
and what
come (to) us
from
the truth?
And we hope
that
will admit us
our Lord
with
the righteous people.`
believe!
(Do) not
make unlawful
the good things
(of) what
Allah has made lawful
for you,
and (do) not
transgress.
Indeed,
(does) not
love
the transgressors.
believe!
(Do) not
make unlawful
the good things
(of) what
Allah has made lawful
for you,
and (do) not
transgress.
Indeed,
(does) not
love
the transgressors.
Allah will not call you to account
for the thoughtless utterances
your oaths
He will call you to account
for what
you contracted
(of) the oath.
So its expiation
(is) feeding
(of) ten
needy people
average
(of) wht
you feed
your families
clothing them
freeing
a slave.
But whoever
(does) not
find,
(that) then fasting
(for) three
That
(is the) expiation
(of) your oaths
when
you have sworn.
your oaths.
Allah makes clear
to you
His Verses
so that you may
be grateful.
believe!
(Do) not
the game
while you are
in Ihram.
And whoeve
killed it
among you
intentionally,
then penalty
(is) similar
(to) what
he killed
the cattle,
judging
two just men
among you
(as) an offering
reaching
the Kabah
an expiation -
feeding
needy people
equivalent
(of) that
(in) fasting,
that he may taste
(the) consequence
(of) his deed.
Allah pardoned
what
(has) passed,
but whoever
returned,
then Allah will take retribution
from him.
And Allah
(is) All-Mighty,
Owner
(of) Retribution.
And slacken not in following up the enemy: If ye are suffering hardships, they are suffering similar hardships; but ye have Hope from Allah, while they have none. And Allah is full of knowledge and wisdom.
Contend not on behalf of such as betray their own souls; for Allah loveth not one given to perfidy and crime:
They may hide (Their crimes) from men, but they cannot hide (Them) from Allah, seeing that He is in their midst when they plot by night, in words that He cannot approve: And Allah Doth compass round all that they do.
In most of their secret talks there is no good: But if one exhorts to a deed of charity or justice or conciliation between men, (Secrecy is permissible): To him who does this, seeking the good pleasure of Allah, We shall soon give a reward of the highest (value).
Allah forgiveth not (The sin of) joining other gods with Him; but He forgiveth whom He pleaseth other sins than this: one who joins other gods with Allah, Hath strayed far, far away (from the right).
They ask thy instruction concerning the women say: Allah doth instruct you about them: And (remember) what hath been rehearsed unto you in the Book, concerning the orphans of women to whom ye give not the portions prescribed, and yet whom ye desire to marry, as also concerning the children who are weak and oppressed: that ye stand firm for justice to orphans. There is not a good deed which ye do, but Allah is well-acquainted therewith.
(They are) distracted in mind even in the midst of it,- being (sincerely) for neither one group nor for another whom Allah leaves straying,- never wilt thou find for him the way.
O ye who believe! Take not for friends unbelievers rather than believers: Do ye wish to offer Allah an open proof against yourselves?
Allah loveth not that evil should be noised abroad in public speech, except where injustice hath been done; for Allah is He who heareth and knoweth all things.
And for their covenant we raised over them (the towering height) of Mount (Sinai); and (on another occasion) we said: "Enter the gate with humility"; and (once again) we commanded them: "Transgress not in the matter of the sabbath." And we took from them a solemn covenant.
O People of the Book! Commit no excesses in your religion: Nor say of Allah aught but the truth. Christ Jesus the son of Mary was (no more than) a messenger of Allah, and His Word, which He bestowed on Mary, and a spirit proceeding from Him: so believe in Allah and His messengers. Say not "Trinity" : desist: it will be better for you: for Allah is one Allah: Glory be to Him: (far exalted is He) above having a son. To Him belong all things in the heavens and on earth. And enough is Allah as a Disposer of affairs.
O ye who believe! Violate not the sanctity of the symbols of Allah, nor of the sacred month, nor of the animals brought for sacrifice, nor the garlands that mark out such animals, nor the people resorting to the sacred house, seeking of the bounty and good pleasure of their Lord. But when ye are clear of the sacred precincts and of pilgrim garb, ye may hunt and let not the hatred of some people in (once) shutting you out of the Sacred Mosque lead you to transgression (and hostility on your part). Help ye one another in righteousness and piety, but help ye not one another in sin and rancour: fear Allah: for Allah is strict in punishment.
He said: "O my Lord! I have power only over myself and my brother: so separate us from this rebellious people!"
O Messenger! let not those grieve thee, who race each other into unbelief: (whether it be) among those who say "We believe" with their lips but whose hearts have no faith; or it be among the Jews,- men who will listen to any lie,- will listen even to others who have never so much as come to thee. They change the words from their (right) times and places: they say, "If ye are given this, take it, but if not, beware!" If any one's trial is intended by Allah, thou hast no authority in the least for him against Allah. For such - it is not Allah's will to purify their hearts. For them there is disgrace in this world, and in the Hereafter a heavy punishment.
O ye who believe! take not the Jews and the Christians for your friends and protectors: They are but friends and protectors to each other. And he amongst you that turns to them (for friendship) is of them. Verily Allah guideth not a people unjust.
O ye who believe! take not the Jews and the Christians for your friends and protectors: They are but friends and protectors to each other. And he amongst you that turns to them (for friendship) is of them. Verily Allah guideth not a people unjust.
O ye who believe! take not for friends and protectors those who take your religion for a mockery or sport,- whether among those who received the Scripture before you, or among those who reject Faith; but fear ye Allah, if ye have faith (indeed).
When ye proclaim your call to prayer they take it (but) as mockery and sport; that is because they are a people without understanding.
The Jews say: "Allah's hand is tied up." Be their hands tied up and be they accursed for the (blasphemy) they utter. Nay, both His hands are widely outstretched: He giveth and spendeth (of His bounty) as He pleaseth. But the revelation that cometh to thee from Allah increaseth in most of them their obstinate rebellion and blasphemy. Amongst them we have placed enmity and hatred till the Day of Judgment. Every time they kindle the fire of war, Allah doth extinguish it; but they (ever) strive to do mischief on earth. And Allah loveth not those who do mischief.
O Messenger! proclaim the (message) which hath been sent to thee from thy Lord. If thou didst not, thou wouldst not have fulfilled and proclaimed His mission. And Allah will defend thee from men (who mean mischief). For Allah guideth not those who reject Faith.
We took the covenant of the Children of Israel and sent them messengers, every time, there came to them a messenger with what they themselves desired not - some (of these) they called impostors, and some they (go so far as to) slay.
Say: "Will ye worship, besides Allah, something which hath no power either to harm or benefit you? But Allah,- He it is that heareth and knoweth all things."
Say: "O people of the Book! exceed not in your religion the bounds (of what is proper), trespassing beyond the truth, nor follow the vain desires of people who went wrong in times gone by,- who misled many, and strayed (themselves) from the even way.
Nor did they (usually) forbid one another the iniquities which they committed: evil indeed were the deeds which they did.
Strongest among men in enmity to the believers wilt thou find the Jews and Pagans; and nearest among them in love to the believers wilt thou find those who say, "We are Christians": because amongst these are men devoted to learning and men who have renounced the world, and they are not arrogant.
"What cause can we have not to believe in Allah and the truth which has come to us, seeing that we long for our Lord to admit us to the company of the righteous?"
O ye who believe! make not unlawful the good things which Allah hath made lawful for you, but commit no excess: for Allah loveth not those given to excess.
O ye who believe! make not unlawful the good things which Allah hath made lawful for you, but commit no excess: for Allah loveth not those given to excess.
Allah will not call you to account for what is futile in your oaths, but He will call you to account for your deliberate oaths: for expiation, feed ten indigent persons, on a scale of the average for the food of your families; or clothe them; or give a slave his freedom. If that is beyond your means, fast for three days. That is the expiation for the oaths ye have sworn. But keep to your oaths. Thus doth Allah make clear to you His signs, that ye may be grateful.
O ye who believe! Kill not game while in the sacred precincts or in pilgrim garb. If any of you doth so intentionally, the compensation is an offering, brought to the Ka'ba, of a domestic animal equivalent to the one he killed, as adjudged by two just men among you; or by way of atonement, the feeding of the indigent; or its equivalent in fasts: that he may taste of the penalty of his deed. Allah forgives what is past: for repetition Allah will exact from him the penalty. For Allah is Exalted, and Lord of Retribution.
你们对于追逐敌人。不要懈怠;如果你们感到痛苦,那末,他们确是象你们一样感到痛苦的;你们希望从真主那里获得他们所不能希望的报酬,真主是全知的,是至睿的。
你不要替自欺者辩护。真主的确不喜欢奸诈的犯罪者。
他们躲避世人,而不躲避真主;其实,当他们策划真主所不喜悦的计谋的时候,真主是与他们同在的,真主是周知他们的行为的。
他们的秘密谈话,大半是无益的;劝人施舍,或劝人行善、或劝人和解者(秘密的谈话)除外。谁为真主的喜悦而作此事,我要赏赐谁重大的报酬。
真主必不赦宥以物配主的罪恶, 他为自己所意欲的人赦宥比这差一等的罪过,谁以物配主,谁已深陷迷误了。
他们请求你解释关于女子的律例,你说:“真主将为你们解释关于她们的律例,此经中常对你们宣读的明文内,(有若干律例),有关于你们既不愿交付其应得的遗产,又不愿娶以为妻的孤女的,有关于被人欺负的儿童的,有教你们公平地照管孤儿的。无论你们所行的是什么善事,真主确是全知的。
他们动摇于信道与不信道之间,既不归这等人,也不归那等人。 真主使谁迷误,你绝不能替谁发现一条归正的道路。
信道的人们啊!你们不要舍信道者而以不信道者为盟友, 你们欲为真主立一个不利于你们的明证吗?
真主不喜爱(任何人)宣扬恶事,除非他是被人亏枉的。真主是全聪的,全知的。
为与他们缔约,我曾把山高耸在他们的上面,我曾对他们说:“你们应当鞠躬而入城门。”我又对他们说:“你们在安息日不要超过法度。”我曾与他们缔结一个严重的盟约。
信奉天经的人啊!你们对于自己的宗教不要过分, 对于真主不要说无理的话。麦西哈.尔撒----麦尔彦之子,只是真主的使者,只是他授予麦尔彦的一句话,只是从他发出的精神;故你们当确信真主和他的众使者,你们不要说三位。 你们当停止谬说,这对于你们是有益的。真主是独一的主宰,赞颂真主,超绝万物, 他绝无子嗣,天地万物只是他的。真主足为见证。
信道的人们啊!你们不要亵渎真主的标识和禁月,不要侵犯作牺牲用的牲畜,不要破坏那些牲畜的项圈,不要伤害朝觐禁寺以求主的恩惠和喜悦的人。当你们开戒的时候,可以打猎。有人曾阻止你们进禁寺,你们绝不要为怨恨他们而过分。你们当为正义和敬畏而互助,不要为罪恶和横暴而互助。你们当敬畏真主,因为真主的刑罚确是严厉的。
他说:“我的主啊!除我自己和我哥哥外,我不能作主,我求你使我们和犯罪的民众分开。”
使者啊!那些口称信道,而内心不信的人,和原奉犹太教的人,他们中都有争先叛道的人,你不要为他们的叛道而忧愁。(他们)是为造谣而倾听(你的言论)的,是替别的民众而探听(消息)的,那些民众,没有来看你,他们篡改经文,他们说:“如果给你们这个(判决),你们就可以接受;如果不给你们这个,就慎勿接受。”真主要惩罚谁,你绝不能为谁干涉真主一丝毫。这等人,真主不欲洗涤他们的心;他们在今世要受凌辱,在后世要受重大的刑罚。
信道的人们啊!你们不要以犹太教徒和基督教徒为盟友。他们各为其同教的盟友。你们中谁以他们为盟友,谁是他们的同教。真主必定不引导不义的民众。
信道的人们啊!你们不要以犹太教徒和基督教徒为盟友。他们各为其同教的盟友。你们中谁以他们为盟友,谁是他们的同教。真主必定不引导不义的民众。
信道的人们啊!在你们之前曾受天经的人,有的以你们的宗教为笑柄,为嬉戏,故你们不要以他们和不信道的人为盟友。你们当敬畏真主,如果你们真是信士。
当你们召人来礼拜的时候,他们以你们的拜功为笑柄,为嬉戏。这是因为他们是不了解的民众。
犹太教徒说:“真主的手是被拘束的。”但愿他们的手被拘束,但愿他们因为自己所说的恶言而被弃绝!其实,他的两只手是展开的;他要怎样费用,就怎样费用。从你的主降示你的经典,必定要使他们多数的人更加横暴,更加不信道。我将仇视和怨恨,投在他们之间,直到复活日。每逢他们点燃战火的时候,真主就扑灭它。他们在地方上肆意作恶。真主不喜爱作恶的人。
使者啊!你当传达你的主所降示你的全部经典。如果你不这样做,那末,你就是没有传达他的使命。真主将保佑你免遭众人的杀害。真主必定不引导不信道的民众。
我与以色列的后裔确已订约,并派遣许多使者去教化他们,每逢使者带来他们不喜爱的东西的时候,他们就否认一部分,杀害一部分。
你说:“难道你们要舍真主而崇拜那不能为你们主持祸福的么﹖”真主确是全聪的,确是全明的。
你说:“信奉天经的人呀!你们对于自己的宗教,不要无理的过分。有一伙人,以前曾自己迷误,并使许多人迷误,而且背离正道,你们不要顺从他们的私欲。”
他们对于自己所作的恶事,不互相劝戒;他们的行为,真恶劣。
你必定发现,对于信道者仇恨最深的是犹太教徒和以物配主的人;你必定发现,对于信道者最亲近的是自称基督教徒的人;因为他们当中有许多牧师和僧侣,还因为他们不自大。
我们是切望我们的主使我们与善良的民众同进乐园的,我们怎能不信真主和降临我们的真理呢!”
信道的人们啊!真主已准许你们享受的佳美食物,你们不要把它当作禁物,你们不要过分。真主的确不喜爱过分的人。
信道的人们啊!真主已准许你们享受的佳美食物,你们不要把它当作禁物,你们不要过分。真主的确不喜爱过分的人。
真主不为无意的誓言而责备你们,却为有意的誓言而责备你们。破坏誓言的罚金,是按自己家属的中等食量,供给十个贫民一餐的口粮,或以衣服赠送他们,或释放一个奴隶。无力济贫或释奴的人,当斋戒三日。这是你们发誓后破坏誓言时的罚金。你们应当信守自己的誓言。真主为你们如此阐明他的迹象,以便你们感谢他。
信道的人们啊!你们在受戒期间,或在禁地境内,不要宰杀所获的飞禽走兽。你们中谁故意宰杀,谁应以相当的牲畜赎罪,那只牲畜,须经你们中的两个公正人加以审定后,送到克尔白去作供物,或纳罚金,即施舍(几个)贫民一日的口粮;或代以相当的斋戒,以便他尝试犯戒的恶果。真主已恕饶以往的罪过。再犯的人,真主将惩罚他。真主是万能的,是惩恶的。