eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = تهنوا    transliteral = tahin-uu  
root=whn   ?    *    ** 
     base = tahin   analysis = whn+Verb+Stem1+Imp+Act+2P+Pl+Masc+NonEnergicus+Subj
     base = tahin   analysis = whn+Verb+Stem1+Imp+Act+2P+Pl+Masc+NonEnergicus+Jussive
Found:6 Page(s):1 
3:139 A C E
1
3:139 A C E
2
4:104 A C E
3
4:104 A C E
4
47:35 A C E
5
47:35 A C E
6
And (do) not
and (do) not
and you (will be)
[the] superior,
you are
believers.
And (do) not
and (do) not
and you (will be)
[the] superior,
you are
believers.
And (do) not
be weak
(of) the people.
suffering,
then indeed, they
are (also) suffering
like what
you are suffering,
while you (have) hope
from
that which
not
they hope.
And Allah is
All-Knowing,
All-Wise.
And (do) not
be weak
(of) the people.
suffering,
then indeed, they
are (also) suffering
like what
you are suffering,
while you (have) hope
from
that which
not
they hope.
And Allah is
All-Knowing,
All-Wise.
So (do) not
and call
while you
(are) superior,
and Allah
(is) with you
and never
will deprive you
(of) your deeds.
So (do) not
and call
while you
(are) superior,
and Allah
(is) with you
and never
will deprive you
(of) your deeds.
So lose not heart, nor fall into despair: For ye must gain mastery if ye are true in Faith.
So lose not heart, nor fall into despair: For ye must gain mastery if ye are true in Faith.
And slacken not in following up the enemy: If ye are suffering hardships, they are suffering similar hardships; but ye have Hope from Allah, while they have none. And Allah is full of knowledge and wisdom.
And slacken not in following up the enemy: If ye are suffering hardships, they are suffering similar hardships; but ye have Hope from Allah, while they have none. And Allah is full of knowledge and wisdom.
Be not weary and faint-hearted, crying for peace, when ye should be uppermost: for Allah is with you, and will never put you in loss for your (good) deeds.
Be not weary and faint-hearted, crying for peace, when ye should be uppermost: for Allah is with you, and will never put you in loss for your (good) deeds.
你们不要灰心,不要忧愁,你们必占优势,如果你们是信道的人。
你们不要灰心,不要忧愁,你们必占优势,如果你们是信道的人。
你们对于追逐敌人。不要懈怠;如果你们感到痛苦,那末,他们确是象你们一样感到痛苦的;你们希望从真主那里获得他们所不能希望的报酬,真主是全知的,是至睿的。
你们对于追逐敌人。不要懈怠;如果你们感到痛苦,那末,他们确是象你们一样感到痛苦的;你们希望从真主那里获得他们所不能希望的报酬,真主是全知的,是至睿的。
你们不要气馁,不要求和,你们是占优势的,真主是与你们同在的,他绝不使你们的善功无效。
你们不要气馁,不要求和,你们是占优势的,真主是与你们同在的,他绝不使你们的善功无效。