eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = والله    transliteral = wa-llaah-u  
root=   ?    *    ** 
     base = llaah   analysis = wa+Particle+Conjunction+Def+llaah+ProperName+Nom
Found:239 Page(s):1 2 3 4 5 6 7 8
5:38 A C E
91
5:40 A C E
92
5:54 A C E
93
5:61 A C E
94
5:64 A C E
95
5:67 A C E
96
5:71 A C E
97
5:74 A C E
98
5:76 A C E
99
5:93 A C E
100
5:95 A C E
101
5:99 A C E
102
5:101 A C E
103
5:108 A C E
104
6:58 A C E
105
7:28 A C E
106
8:29 A C E
107
8:30 A C E
108
8:41 A C E
109
8:47 A C E
110
8:48 A C E
111
8:66 A C E
112
8:67 A C E
113
8:67 A C E
114
8:70 A C E
115
8:71 A C E
116
8:72 A C E
117
9:15 A C E
118
9:16 A C E
119
9:19 A C E
120
And (for) the male thief
and the female thief -
[then] cut off
their hands
(as) a recompense
for what
they earned
(as) an exemplary (puishment)
from
Allah.
And Allah
(is) All-Mighty,
All-Wise.
Do not
you know
that
Allah,
to Him (belongs)
the dominion
(of) the heavens
and the earth?
He punishes
whom
He wills
and He forgives
[to] whom
He wills.
And Allah
(is) on
every
thing
All-Powerful.
believe!
Whoever
turns back
among you
from
his religion,
then soon
Allah (will) bring
a people
whom He loves
and they love Him,
humble
towards
thet believers
(and) stern
towards
the disbelievers;
(the) way
(of) Allah
and not
the blame
(of) a critic.
That
(is the) Grace
(of) Allah,
He grants
whom
He wills.
And Allah
(is) All-Encompassing,
All-Knowing.
And when
they come to you
they say,
`We believe.`
But certainly
they entered
with disbelief
and they
certainly
went out
with it.
And Allah
knows best
of what
they were
And the Jews said,
`Allah's Hand
(is) chained.`
Are chained
their hands,
and they have been cursed
for what
they said.
Nay,
His Hands
(are) stretched out
He spends
He wills.
And surely increase
of them,
what
has been revealed
to you
from
your Lord,
(in) rebellion
and disbelief.
And We have cast
among them
[the] enmity
and [the] hatred
till
(the) Day
(of) the Resurrection.
Every time
they kindled
(the) fire
of [the] war,
Allah extinguished it.
And they strive
the earth
spreading corruption.
And Allah
(does) not
love
the corrupters.
Messenger!
Convey
what
has been revealed
to you
from
your Lord,
and if
not
you do
then not
you (have) conveyed
His Message.
And Allah
will protect you
from
the people.
Indeed,
(does) not
the disbelieving people.
And they thought
that not
will be (for them)
a trial,
so they became blind
and they became deaf.
Then
Allah turned
to them
then (again)
they became blind
and they became deaf,
of them.
And Allah
(is) All-Seer
of what
they do.
So will not
they repent
and seek His forgiveness?
And Allah
(is) Oft-Forgiving,
Most Merciful.
Say,
`Do you worship
besides
what
not
has power
to (cause) you
any harm
and not
any benefit,
while Allah,
(is) the All-Hearing,
the All-Knowing?
those who
believe
the good deeds
any sin
for what
they ate
they fear (Allah)
and they believe
and they do
[the] good deeds
then
they fear (Allah)
and believe,
then
they fear (Allah)
and do good,
and Allah
loves
the good-doers.
believe!
(Do) not
the game
while you are
in Ihram.
And whoeve
killed it
among you
intentionally,
then penalty
(is) similar
(to) what
he killed
the cattle,
judging
two just men
among you
(as) an offering
reaching
the Kabah
an expiation -
feeding
needy people
equivalent
(of) that
(in) fasting,
that he may taste
(the) consequence
(of) his deed.
Allah pardoned
what
(has) passed,
but whoever
returned,
then Allah will take retribution
from him.
And Allah
(is) All-Mighty,
Owner
(of) Retribution.
Not
the Messenger
except
the conveyance.
And Allah
what
you reveal
and what
you conceal.
believe!
(Do) not
about
made clear
to you,
it may distress you
and if
about them
when
the Quran is being revealed
they would be made clear
to you.
Allah has pardoned
[about] it,
and Allah
(is) Oft-Forgiving,
All-Forbearing.
That
(is) closer
that
they will give
the testimony
in its (true) form
they would fear
that
will be refuted
their oaths
after
their (others) oaths.
And fear
and listen;
and Allah
(does) not
the defiantly disobedient people.
Say,
`If
that
(were) with me
what
you seek to hasten
of it,
surely would have been decided
the matter
between me
and between you.
And Allah
(is) most knowing
of the wrongdoers.
And when
they do
immorality
they say,
`We found
our forefathers
and Allah
(has) ordered us
of it.`
Say,
`Indeed,
(does) not
immorality.
Do you say
about
what
you (do) not know?`
O you who believe!
you fear
Allah,
He will grant
a criterion
and will remove
from you
and forgive
you.
And Allah
(is) the Possessor of Bounty,
the Great.
And when
plotted
against you
those who
disbelieved
that they restrain you
kill you
drive you out.
And they were planning
and Allah (too) was planning.
And Allah
is (the) Best
(of) the Planners.
that what
you obtain (as) spoils of war
anything,
then indeed,
for Allah
(is) one fifth of it
and for the Messenger
and for the near relatives,
and the orphans
and the needy
and the wayfarer,
believe
in Allah,
and (in) what
We sent down
Our slave
(on the) day
(of) the criterion,
(the) day
(when) met
the two forces.
And Allah
(is) on
every
thing
All-Powerful.
And (do) not
like those who
came forth
from
their homes
boastfully
and showing off
(to) the people,
and hinder (them)
from
(the) way
(of) Allah.
And Allah
of what
(is) All-Emcompassing.
And when
made fair seeming
to them
the Shaitaan
their deeds
and he said,
`No (one)
(can) overcome
[to] you
this day
from
the people
and indeed, I am
neighbor
for you.`
But when
came in sight
the two forces
he turned away
his heels
and said,
`Indeed, I am
free
of you.
Indeed, I
what
you do not see,
Indeed, I
[I] fear
Allah.
And Allah
(is) severe
(in) the penalty.`
Allah has lightened
for you,
and He knows
that
(there) is weakness in you.
So if
(there) are
among you
a hundred
steadfast,
they will overcome
two hundred.
And if
(there) are
among you
a thousand,
they will overcome
two thousand
with Allah's permission.
And Allah
(is) with
the steadfast.
Not is
for a Prophet
that
(there) should be
for him
prisoners of war
until
he has battled strenuously
the land.
You desire
(the) commodities
(of) the world,
but Allah
desires
(for you) the Hereafter.
And Allah
(is) All-Mighty,
All-Wise.
Not is
for a Prophet
that
(there) should be
for him
prisoners of war
until
he has battled strenuously
the land.
You desire
(the) commodities
(of) the world,
but Allah
desires
(for you) the Hereafter.
And Allah
(is) All-Mighty,
All-Wise.
Say
to whoever
(is) in
your hands
the captives,
Allah knows
your hearts
any good,
He will give you
better
than what
was take
from you,
and He will forgive
you.
And Allah
(is) Oft-Forgiving,
Most Merciful.`
But if
they intend
(to) betray you
certainly
they have betrayed
before.
So He gave (you) power
over them.
And Allah
(is) All-Knower,
All-Wise.
Indeed,
those who
have believed
and emigrated
and strove hard
with their wealth
and their lives
(the) way
(of) Allah
and those who
gave shelter
and helped
those -
some of them
(are) allies
(of) another.
But those who
believed
and (did) not
(it is) not
for you
to protect them
(in) anything,
until
they emigrate.
And if
they seek your help
the religion,
then it is on you
to help them
except
against
a people
between you
and between them
(is) a treaty.
And Allah
of what
(is) All-Seer.
And remove
(the) anger
(of) their hearts.
And Allah accepts repentance
whom
He wills.
And Allah
(is) All-Knower,
All-Wise.
(do) you think
that
you would be left
while not
Allah made evident
those who
among you,
and not
besides Allah
and not
His Messenger
and not
the believers
(as) intimates?
And Allah
(is) All-Aware
of what
Do you make
the providing of water
(to) the pilgrims
and (the) maintenancec
(of) Al-Masjid Al-Haraam
like the one
who believes
in Allah
and the Day
the Last,
and strives
(the) way
(of) Allah?
They are not equal
near
Allah.
And Allah
(does) not
the people -
the wrongdoers.
As to the thief, Male or female, cut off his or her hands: a punishment by way of example, from Allah, for their crime: and Allah is Exalted in power.
Knowest thou not that to Allah (alone) belongeth the dominion of the heavens and the earth? He punisheth whom He pleaseth, and He forgiveth whom He pleaseth: and Allah hath power over all things.
O ye who believe! if any from among you turn back from his Faith, soon will Allah produce a people whom He will love as they will love Him,- lowly with the believers, mighty against the rejecters, fighting in the way of Allah, and never afraid of the reproaches of such as find fault. That is the grace of Allah, which He will bestow on whom He pleaseth. And Allah encompasseth all, and He knoweth all things.
When they come to thee, they say: "We believe": but in fact they enter with a mind against Faith, and they go out with the same but Allah knoweth fully all that they hide.
The Jews say: "Allah's hand is tied up." Be their hands tied up and be they accursed for the (blasphemy) they utter. Nay, both His hands are widely outstretched: He giveth and spendeth (of His bounty) as He pleaseth. But the revelation that cometh to thee from Allah increaseth in most of them their obstinate rebellion and blasphemy. Amongst them we have placed enmity and hatred till the Day of Judgment. Every time they kindle the fire of war, Allah doth extinguish it; but they (ever) strive to do mischief on earth. And Allah loveth not those who do mischief.
O Messenger! proclaim the (message) which hath been sent to thee from thy Lord. If thou didst not, thou wouldst not have fulfilled and proclaimed His mission. And Allah will defend thee from men (who mean mischief). For Allah guideth not those who reject Faith.
They thought there would be no trial (or punishment); so they became blind and deaf; yet Allah (in mercy) turned to them; yet again many of them became blind and deaf. But Allah sees well all that they do.
Why turn they not to Allah, and seek His forgiveness? For Allah is Oft-forgiving, Most Merciful.
Say: "Will ye worship, besides Allah, something which hath no power either to harm or benefit you? But Allah,- He it is that heareth and knoweth all things."
On those who believe and do deeds of righteousness there is no blame for what they ate (in the past), when they guard themselves from evil, and believe, and do deeds of righteousness,- (or) again, guard themselves from evil and believe,- (or) again, guard themselves from evil and do good. For Allah loveth those who do good.
O ye who believe! Kill not game while in the sacred precincts or in pilgrim garb. If any of you doth so intentionally, the compensation is an offering, brought to the Ka'ba, of a domestic animal equivalent to the one he killed, as adjudged by two just men among you; or by way of atonement, the feeding of the indigent; or its equivalent in fasts: that he may taste of the penalty of his deed. Allah forgives what is past: for repetition Allah will exact from him the penalty. For Allah is Exalted, and Lord of Retribution.
The Messenger's duty is but to proclaim (the message). But Allah knoweth all that ye reveal and ye conceal.
O ye who believe! Ask not questions about things which, if made plain to you, may cause you trouble. But if ye ask about things when the Qur'an is being revealed, they will be made plain to you, Allah will forgive those: for Allah is Oft-forgiving, Most Forbearing.
That is most suitable: that they may give the evidence in its true nature and shape, or else they would fear that other oaths would be taken after their oaths. But fear Allah, and listen (to His counsel): for Allah guideth not a rebellious people:
Say: "If what ye would see hastened were in my power, the matter would be settled at once between you and me. But Allah knoweth best those who do wrong."
When they do aught that is shameful, they say: "We found our fathers doing so"; and "Allah commanded us thus": Say: "Nay, Allah never commands what is shameful: do ye say of Allah what ye know not?"
O ye who believe! if ye fear Allah, He will grant you a criterion (to judge between right and wrong), remove from you (all) evil (that may afflict) you, and forgive you: for Allah is the Lord of grace unbounded.
Remember how the Unbelievers plotted against thee, to keep thee in bonds, or slay thee, or get thee out (of thy home). They plot and plan, and Allah too plans; but the best of planners is Allah.
And know that out of all the booty that ye may acquire (in war), a fifth share is assigned to Allah,- and to the Messenger, and to near relatives, orphans, the needy, and the wayfarer,- if ye do believe in Allah and in the revelation We sent down to Our servant on the Day of Testing,- the Day of the meeting of the two forces. For Allah hath power over all things.
And be not like those who started from their homes insolently and to be seen of men, and to hinder (men) from the path of Allah: For Allah compasseth round about all that they do.
Remember Satan made their (sinful) acts seem alluring to them, and said: "No one among men can overcome you this day, while I am near to you": But when the two forces came in sight of each other, he turned on his heels, and said: "Lo! I am clear of you; lo! I see what ye see not; Lo! I fear Allah: for Allah is strict in punishment."
For the present, Allah hath lightened your (task), for He knoweth that there is a weak spot in you: But (even so), if there are a hundred of you, patient and persevering, they will vanquish two hundred, and if a thousand, they will vanquish two thousand, with the leave of Allah: for Allah is with those who patiently persevere.
It is not fitting for a prophet that he should have prisoners of war until he hath thoroughly subdued the land. Ye look for the temporal goods of this world; but Allah looketh to the Hereafter: And Allah is Exalted in might, Wise.
It is not fitting for a prophet that he should have prisoners of war until he hath thoroughly subdued the land. Ye look for the temporal goods of this world; but Allah looketh to the Hereafter: And Allah is Exalted in might, Wise.
O Prophet! say to those who are captives in your hands: "If Allah findeth any good in your hearts, He will give you something better than what has been taken from you, and He will forgive you: for Allah is Oft-forgiving, Most Merciful."
But if they have treacherous designs against thee, (O Messenger!), they have already been in treason against Allah, and so hath He given (thee) power over them. And Allah so He Who hath (full) knowledge and wisdom.
Those who believed, and adopted exile, and fought for the Faith, with their property and their persons, in the cause of Allah, as well as those who gave (them) asylum and aid,- these are (all) friends and protectors, one of another. As to those who believed but came not into exile, ye owe no duty of protection to them until they come into exile; but if they seek your aid in religion, it is your duty to help them, except against a people with whom ye have a treaty of mutual alliance. And (remember) Allah seeth all that ye do.
And still the indignation of their hearts. For Allah will turn (in mercy) to whom He will; and Allah is All-Knowing, All-Wise.
Or think ye that ye shall be abandoned, as though Allah did not know those among you who strive with might and main, and take none for friends and protectors except Allah, His Messenger, and the (community of) Believers? But Allah is well-acquainted with (all) that ye do.
Do ye make the giving of drink to pilgrims, or the maintenance of the Sacred Mosque, equal to (the pious service of) those who believe in Allah and the Last Day, and strive with might and main in the cause of Allah? They are not comparable in the sight of Allah: and Allah guides not those who do wrong.
偷盗的男女,你们当割去他们俩的手,以报他们俩的罪行,以示真主的惩戒。真主是万能的,是至睿的。
难道你不知道吗?真主有天地的国权,他要惩罚谁,就惩罚谁;要赦宥谁,就赦宥谁。真主对于万事是全能的。
信道的人们啊!你们中凡叛道的人,真主将以别的民众代替他们,真主喜爱那些民众,他们也喜爱真主。他们对信士是谦恭的,对外道是威严的,他们为主道而奋斗,不怕任何人的责备。这是真主的恩惠,他用来赏赐他所意欲的人。真主是宽大的,是全知的。
当他们来见你们的时候,他们说:“我们已信道了。”他们带著(不信)进来,又带著(不信)出去。真主是知道他们的隐情的。
犹太教徒说:“真主的手是被拘束的。”但愿他们的手被拘束,但愿他们因为自己所说的恶言而被弃绝!其实,他的两只手是展开的;他要怎样费用,就怎样费用。从你的主降示你的经典,必定要使他们多数的人更加横暴,更加不信道。我将仇视和怨恨,投在他们之间,直到复活日。每逢他们点燃战火的时候,真主就扑灭它。他们在地方上肆意作恶。真主不喜爱作恶的人。
使者啊!你当传达你的主所降示你的全部经典。如果你不这样做,那末,你就是没有传达他的使命。真主将保佑你免遭众人的杀害。真主必定不引导不信道的民众。
他们猜想没有祸害,故他们变成瞎的、聋的。嗣后,真主赦宥了他们。嗣后,他们中许多人又变成了瞎的、聋的。真主是明察他们的行为的。
难道他们还不向真主悔罪,求得宽恕吗﹖真主是至赦的,是至慈的。
你说:“难道你们要舍真主而崇拜那不能为你们主持祸福的么﹖”真主确是全聪的,确是全明的。
信道而且行善的人,对于所用的饮食,是毫无罪过的,如果他们敬畏而且信道,并努力为善;然后,敬畏而且信道;然后,敬畏而且行善。真主是喜爱行善者的。
信道的人们啊!你们在受戒期间,或在禁地境内,不要宰杀所获的飞禽走兽。你们中谁故意宰杀,谁应以相当的牲畜赎罪,那只牲畜,须经你们中的两个公正人加以审定后,送到克尔白去作供物,或纳罚金,即施舍(几个)贫民一日的口粮;或代以相当的斋戒,以便他尝试犯戒的恶果。真主已恕饶以往的罪过。再犯的人,真主将惩罚他。真主是万能的,是惩恶的。
使者只负通知的责任。真主知道你们所表现的,和你们所隐讳的。
信道的人们啊!你们不要询问若干事物;那些事物,若为你们而被显示,会使你们烦恼。当《古兰经》正在逐渐降示的时候,如果你们询问,那末,那些事物会为你们而被显示。真主已恕饶以往的询问。真主是至赦的,是至容的。
这种规定,更能使证人据实作证,或畏惧发誓之后誓言遭到拒绝。你们当敬畏真主,当听从命令。真主是不引导犯罪的民众的。
你说:“假若我能主持你们要求早日实现的刑罚,那末,我与你们之间的事情,必定被判决了。”真主是最了解不义者的。
当他们做了丑事的时候,他们说:“我们发现我们的祖先是这样做的。真主也是命令我们这样做的。”你说:“真主不命令人做丑事。难道你们假借真主的名义而妄言你们自己所不知道的事情吗?”
信道的人们啊!如果你们敬畏真主,他将以鉴识赏赐你们,并原谅你们的罪行,饶恕你们。真主是有鸿恩的。
当时,不信道的人对你用计谋,以便他们拘禁你,或杀害你,或驱逐你;他们用计谋,真主也用计谋,真主是最善于用计谋的。
你们应当知道:你们所获得的战利品,无论是什么,都应当以五分之一归真主、使者、至亲、孤儿、赤贫、旅客,如果你们确信真主和两军交锋而真伪判分之日,我所启示我的仆人的迹象。真主对于万事确是全能的。
你们不要仿效那等人,他们骄傲自满地、沽名钓誉地从家乡出去,并阻止别人遵循真主的大道。真主是洞察他们的行为的。
当时,恶魔以他们的行为蛊惑他们,他说:“今天,任何人不能战胜你们,我确是你们的保护者。”当两军对垒的时候,他向后转,他说:“我与你们确是无干的,我的确能看见你们所不能看见的,我的确畏惧真主。真主的刑罚是严厉的。”
现在,真主已减轻你们的负担,他知道你们中有点虚弱,如果你们中如有一百个坚忍的人,就能战胜二百个敌人;如你们中有一千个人,就能本真主的意旨而战胜两千个敌人。真主是与坚忍者同在的。
先知在大地上重惩敌人之前,不该有俘虏。你们欲得尘世的浮利,而真主愿你们得享后世的报酬。真主是万能的,是至睿的。
先知在大地上重惩敌人之前,不该有俘虏。你们欲得尘世的浮利,而真主愿你们得享后世的报酬。真主是万能的,是至睿的。
先知啊!你对你们手中的俘虏们说:“如果真主知道你们心中有善意,那末,他要把比你们所纳的赎金更好的东西赏赐你们,而且要饶恕你们。真主是至赦的,至慈的。”
如果他们想欺骗你,那末,他们以前对于真主确已表示欺骗了;但真主使你战胜他们。真主是全知的,至睿的。
信道而且迁居,并以自己的财产和生命为真主而奋斗的人和款留(使者),赞助(正道)的人,这等人互为监护者。信道而未迁居的人,绝不得与你们互为监护人,直到他们迁居;如果他们为宗教事而向你们求援,那末,你们应当援助他们,除非他们的敌人与你们有盟约关系。真主是明察你们的行为的。
而消除他们心中的义愤。真主将准许他所意欲的人悔过自新。真主是全知的,是至睿的。
真主还没有认识你们中那些人是为主道而奋斗,并且未舍真主及其使者和信士们而以他人为心腹的人,难道你们就以为自己得自由自在的(不受考验了)吗?真主是熟悉你们的行为的。
供给朝觐者以饮料,并管理禁寺的人,与确信真主和末日,并为真主而奋斗的人,你们以为他俩是一样的吗?在真主看来,彼此不是相等的。真主是不引导不义的民众的。