eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = تبدون    transliteral = tubd-uuna  
root=bdw   ?    *    ** 
     base = tubd   analysis = bdw+Verb+Stem4+Imp+Act+2P+Pl+Masc+NonEnergicus+Indic
Found:3 Page(s):1 
2:33 A C E
1
5:99 A C E
2
24:29 A C E
3
He said,
`O Adam!
Inform them
of their names.`
And when
he had informed them
of their names,
He said,
`Did not
I say
to you,
Indeed, I
[I] know
(the) unseen
(of) the heavens
and the earth,
and I know
what
you reveal
and what
you [were]
concealing.`
Not
the Messenger
except
the conveyance.
And Allah
what
you reveal
and what
you conceal.
upon you
(is) any blame
that
you enter
inhabited,
(is) a provision
for you.
And Allah
what
you reveal
and what
you conceal.
He said: "O Adam! Tell them their names." When he had told them, Allah said: "Did I not tell you that I know the secrets of heaven and earth, and I know what ye reveal and what ye conceal?"
The Messenger's duty is but to proclaim (the message). But Allah knoweth all that ye reveal and ye conceal.
It is no fault on your part to enter houses not used for living in, which serve some (other) use for you: And Allah has knowledge of what ye reveal and what ye conceal.
他说:“阿丹啊!你把这些事物的名称告诉他们吧。”当他把那些事物的名称告诉他们的时候,真主说:“难道我没有对你们说过吗?我的确知道天地的幽玄,我的确知道你们所表白的,和你们所隐讳的。”
使者只负通知的责任。真主知道你们所表现的,和你们所隐讳的。
如果房屋内没有私家居住,而其中有你们自己的财物,你们无妨进去。 真主知道你们所表现的,和你们所隐藏的。