eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = جناح    transliteral = junaaH-un  
root=jnH   ?    *    ** 
     base = junaaH   analysis = jnH+fu&aal+Noun+Triptotic+Masc+Sg+Nom+Tanwiin
Found:9 Page(s):1 
2:198 A C E
1
2:282 A C E
2
4:101 A C E
3
5:93 A C E
4
24:29 A C E
5
24:58 A C E
6
24:60 A C E
7
24:61 A C E
8
33:5 A C E
9
Not (is)
any sin
that
you seek
bounty
from
your Lord.
And when
you depart
from
(Mount) Arafat
then remember
near
the Monument
[the] Sacred.
And remember Him
He (has) guided you,
[and] though
you were
[from]
before [it],
surely among
those who went astray.
believe[d]!
When
you contract with one another
any debt
a fixed term
then write it.
And let write
between you
a scribe
in justice.
And not
(should) refuse
a scribe
that
he writes
Allah (has) taught him.
So let him write
and let dictate
the one
on whom
(is) the right
and let him fear
Allah,
his Lord,
and (let him) not
diminish
from it
anything.
Then if
the one
on him
(is) the right
(of) limited understanding,
not
that
he (can) dictate,
then let dictate
his guardian
with justice.
And call for evidence
two witnesses
among
your men.
And if
not
(there) are
two men
then one man
and two women
of whom
you agree
[the] witnesses,
(so) that (if)
[she] errs,
one of the two,
then will remind
one of the two
(to) the other.
And not
(should) refuse
the witnesses
when
they are called.
And not
(be) weary
that
you write it -
its term.
(is) more just
near
Allah,
and more upright
for evidence
and nearer
that not
you (have) doubt,
except
that
a transaction
present,
you carry out
among you,
then not
any sin
that not
you write it.
And take witness
when
you make commercial transaction.
And not
harm be done
(to) scribe
and not
(to) witness,
and if
then indeed it
(is) sinful conduct
for you,
and fear
Allah.
And Allah teaches you.
And Allah
of every
thing
(is) All-Knower.
And when
you travel
the earth
then not
upon you
(is) any blame
that
you shorten
[of]
thte prayer
you fear
that
may harm you
those who
disbelieved
Indeed,
the disbelievers
for you
an enemy
those who
believe
the good deeds
any sin
for what
they ate
they fear (Allah)
and they believe
and they do
[the] good deeds
then
they fear (Allah)
and believe,
then
they fear (Allah)
and do good,
and Allah
loves
the good-doers.
upon you
(is) any blame
that
you enter
inhabited,
(is) a provision
for you.
And Allah
what
you reveal
and what
you conceal.
O you who believe!
Let ask your permission
those whom
posses
your right hands
and those who
(have) not
puberty
among you
(at) three
times,
before
(the) prayer
(of) dawn,
and when
you put aside
your garments
and after
(the) prayer
(of) night.
(These) threee
(are) times of privacy
for you.
and not
on them
any blame
after that
(as) moving about
among you,
some of you
among
others.
Allah makes clear
for you
the Verses,
and Allah
(is) All-Knower,
All-Wise.
And post menopausal
among
the women
(do) not
have desire
(for) marriage,
then not is
on them
any blame
that
they put aside
their (outer) garments,
displaying
their adornment.
And that
they modestly refrain
(is) better
for them.
And Allah
(is) All-Hearer,
All-Knower.
Not is
the blind
any blame
and not
the lame
any blame
and not
the sick
any blame
and not
yourselves
that
from
your houses
houses
(of) your fathers
houses
(of) your mothers
houses
(of) your brothers
houses
(of) your sisters
houses
(of) your paternal uncles
houses
(of) your paternal aunts
houses
(of) your maternal uncles
houses
(of) your maternal aunts
what
you posses
its keys
your friend.
Not is
any blame
that
together
separately.
But when
you enter
then greet
[on]
yourselves
a greeting
(and) good.
Allah makes clear
for you
the Verses
so that you may
understand.
Call them
by their fathers;
(is) more just
near
Allah.
But if
not
you know
their fathers -
then (they are) your brothers
[the] religion
and your friends.
But not is
upon you
and blame
in what
you made a mistake
in it,
what
intended
your hearts.
(is) Oft-Forgiving,
Most Merciful.
It is no crime in you if ye seek of the bounty of your Lord (during pilgrimage). Then when ye pour down from (Mount) Arafat, celebrate the praises of Allah at the Sacred Monument, and celebrate His praises as He has directed you, even though, before this, ye went astray.
O ye who believe! When ye deal with each other, in transactions involving future obligations in a fixed period of time, reduce them to writing Let a scribe write down faithfully as between the parties: let not the scribe refuse to write: as Allah Has taught him, so let him write. Let him who incurs the liability dictate, but let him fear His Lord Allah, and not diminish aught of what he owes. If they party liable is mentally deficient, or weak, or unable Himself to dictate, Let his guardian dictate faithfully, and get two witnesses, out of your own men, and if there are not two men, then a man and two women, such as ye choose, for witnesses, so that if one of them errs, the other can remind her. The witnesses should not refuse when they are called on (For evidence). Disdain not to reduce to writing (your contract) for a future period, whether it be small or big: it is juster in the sight of Allah, More suitable as evidence, and more convenient to prevent doubts among yourselves but if it be a transaction which ye carry out on the spot among yourselves, there is no blame on you if ye reduce it not to writing. But take witness whenever ye make a commercial contract; and let neither scribe nor witness suffer harm. If ye do (such harm), it would be wickedness in you. So fear Allah; For it is Good that teaches you. And Allah is well acquainted with all things. If ye are on a journey, and cannot find a scribe, a pledge with possession (may serve the purpose). And if one of you deposits a thing on trust with another, let the trustee (faithfully) discharge his trust, and let him Fear his Lord conceal not evidence; for whoever conceals it, - his heart is tainted with sin. And Allah knoweth all that ye do.
When ye travel through the earth, there is no blame on you if ye shorten your prayers, for fear the Unbelievers May attack you: For the Unbelievers are unto you open enemies.
On those who believe and do deeds of righteousness there is no blame for what they ate (in the past), when they guard themselves from evil, and believe, and do deeds of righteousness,- (or) again, guard themselves from evil and believe,- (or) again, guard themselves from evil and do good. For Allah loveth those who do good.
It is no fault on your part to enter houses not used for living in, which serve some (other) use for you: And Allah has knowledge of what ye reveal and what ye conceal.
O ye who believe! let those whom your right hands possess, and the (children) among you who have not come of age ask your permission (before they come to your presence), on three occasions: before morning prayer; the while ye doff your clothes for the noonday heat; and after the late-night prayer: these are your three times of undress: outside those times it is not wrong for you or for them to move about attending to each other: Thus does Allah make clear the Signs to you: for Allah is full of knowledge and wisdom.
Such elderly women as are past the prospect of marriage,- there is no blame on them if they lay aside their (outer) garments, provided they make not a wanton display of their beauty: but it is best for them to be modest: and Allah is One Who sees and knows all things.
It is no fault in the blind nor in one born lame, nor in one afflicted with illness, nor in yourselves, that ye should eat in your own houses, or those of your fathers, or your mothers, or your brothers, or your sisters, or your father's brothers or your father's sisters, or your mohter's brothers, or your mother's sisters, or in houses of which the keys are in your possession, or in the house of a sincere friend of yours: there is no blame on you, whether ye eat in company or separately. But if ye enter houses, salute each other - a greeting of blessing and purity as from Allah. Thus does Allah make clear the signs to you: that ye may understand.
Call them by (the names of) their fathers: that is juster in the sight of Allah. But if ye know not their father's (names, call them) your Brothers in faith, or your maulas. But there is no blame on you if ye make a mistake therein: (what counts is) the intention of your hearts: and Allah is Oft-Returning, Most Merciful.
寻求主的恩惠,对於你们是无罪的。你们从阿赖法特结队而行的时候,当在禁寺附近记念真主,你们当记念他,因为他曾教导你们,从前你们确是迷误的。
信道的人们啊!你们彼此间成立定期借贷的时候,你们应当写一张借券,请一个会写字的人,秉公代写。代书人不得拒绝,当遵照真主所教他的方法而书写。由债务者口授,(他口授时),当敬畏真主──他的主──不要减少债额一丝毫。如果债务者是愚蠢的,或老弱的,或不能亲自口授的,那末,叫他的监护人秉公地替他口授。你们当从你们的男人中邀请两个人作证;如果没有两个男人,那末,从你们所认可的证人中请一个男人和两个女人作证。这个女人遗忘的时候,那个女人可以提醒她。证人被邀请的时候,不得拒绝。无论债额多寡,不可厌烦,都要写在借券上,并写明偿还的日期。在真主看来,这是最公平的,最易作证的,最可祛疑的。但你们彼此间的现款交易,虽不写买卖契约,对於你们是毫无罪过的。你们成立商业契约的时候,宜请证人,对代书者和作证者,不得加以妨害;否则,就是你们犯罪。你们应当敬畏真主,真主教诲你们,真主是全知万物的。
当你们在大地上旅行的时候,减短拜功,对于你们是无罪的,如果你们恐怕不信道者迫害你们。不信道者,确是你们明显的仇敌。
信道而且行善的人,对于所用的饮食,是毫无罪过的,如果他们敬畏而且信道,并努力为善;然后,敬畏而且信道;然后,敬畏而且行善。真主是喜爱行善者的。
如果房屋内没有私家居住,而其中有你们自己的财物,你们无妨进去。 真主知道你们所表现的,和你们所隐藏的。
信士们啊!教你们的奴婢和你们中尚未成丁的儿童,三次向你们请示,晨礼之前,正午脱衣之时,宵礼之后,这是你们的三个不防备的时候。除此以外, 你们和他们无妨随便往来。真主这样为你们阐明一些迹象。真主是全知的,是至睿的。
不希望结婚的老妇,脱去外衣,而不露出首饰,这对于她们是无罪过的。 自己检点,对她们是更好的。真主是全聪的,是全知的。
与人同席,对于盲人是无罪过的,对于瘸子是无罪过的,对于病人也是无罪过的。无论在你自己的家里,或在你们父亲的家里,或在你们母亲的家里,或在你们弟兄的家里,或在你们姐妹的家里,或在你们的叔伯的家里,或在你们的姑母的家里,或在你们舅父的家里,或在你们姨母的家里,或在有你们管理钥匙者的家里,或在你们朋友的家里,你们饮食,对于你们是无罪的。你们聚餐或分食,对于你们都是无罪的。你们进家的时候,你们当对自己祝安--真主所制定的、吉祥而优美的祝词。真主这样为你们阐明一切迹象,以便你们了解。
你们应当以他们的父亲的姓氏称呼他们,在真主看来,这是更公平的。如果你们不知道他们的父亲是谁,那末,他们是你们的教胞和亲友。你们所误犯的事,对于你们没有罪过,你们所故犯的事,就不然了。真主是至赦的,是至慈的。