eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = هذا    transliteral = haa(dh)aa  
root=   ?    *    ** 
     base = haa(dh)aa   analysis = haa(dh)aa+Pron+DemonstrativeNear+Sg+Masc
Found:189 Page(s):1 2 3 4 5 6 7
7:172 A C E
31
7:203 A C E
32
8:31 A C E
33
8:31 A C E
34
8:32 A C E
35
9:28 A C E
36
9:35 A C E
37
10:2 A C E
38
10:15 A C E
39
10:37 A C E
40
10:48 A C E
41
10:76 A C E
42
10:77 A C E
43
11:7 A C E
44
11:49 A C E
45
11:62 A C E
46
11:72 A C E
47
11:76 A C E
48
11:77 A C E
49
12:3 A C E
50
12:15 A C E
51
12:19 A C E
52
12:29 A C E
53
12:31 A C E
54
12:31 A C E
55
12:93 A C E
56
12:100 A C E
57
14:35 A C E
58
14:52 A C E
59
15:41 A C E
60
And when
your Lord took
from
(the) Children
(of) Adam -
from
their loins-
their descendants
and made them testify
over
themselves,
`Am I not
your Lord?`
They said,
`Yes
we have testified.`
Lest
on (the) Day
(of) the Resurrection,
`Indeed,
we were
about
this
unaware.`
And when
not
you bring them
a Sign
they say,
`Why have not
you devised it?`
Say,
I follow
what
is revealed
to me
from
my Lord.
This is
englightenment
from
your Lord
and guidance
and mercy
for a people
who believe.`
And when
are recited
to them
Our Verses
they say,
`Verily
we have heard.
we wish
surely, we could say
like
this.
Ths is not
(of) the former people.`
And when
are recited
to them
Our Verses
they say,
`Verily
we have heard.
we wish
surely, we could say
like
this.
Ths is not
(of) the former people.`
And when
they said,
`O Allah!
the truth
from You
then rain down
upon us
from
bring (on) us
a puishment
painful.`
O you who believe!
Indeed,
the polytheists
(are) unclean,
so let them not come near
the Al-Masjid Al-Haraam
after
this, their (final) year.
Andif
you fear
poverty,
then soon
Allah will enrich you
from
His Bounty,
He wills.
Indeed,
(is) All-Knower,
All-Wise.
(The) Day
it will be heated [on it]
the Fire
(of) Hell
and will be branded
with it
their foreheads
and their flanks
and their backs,
`This
(is) what
your hoarded
for yourselves,
so taste
what
you used (to)
for the mankind
a wonder
that
We revealed
a man
from (among) them
that,
the mankind
and give glad tidings
(to) those who
believe
that
for them
(will be) a respectable position
near
their Lord?`
Said
the disbelievers,
`Indeed,
this
(is) surely a magician
obvious.`
And when
are recited
to them
Our Verses
(as) clear proofs
said
those who
(do) not
(for the) meeting (with) Us,
`Bring us
a Quran`
other (than)
this
change it.`
Say,
`Not
(it) is
for me
that
I change it
my own accord.
Not
I follow
except
what
is revealed
to me.
Indeed, I
[I] fear
I were to disobey
my Lord,
(the) punishment
(of) a Great Day.`
And not
this
the Quran,
that
(it could be) produced
besides Allah,
(it is) a confirmation
(of that) which
(was) before it
and a detailed explanation
(of) the Book,
(there is) no
doubt
in it,
from
(the) Lord
(of) the worlds.
And they will say,
`When
(will) this,
the promise (be fulfilled)
you are
truthful?`
So when
came to them
the truth
they said,
`Indeed
this
(is) surely, a magic
clear.`
Musa said,
`Do you say
about the truth
when
it has come to you?
Is this magic?
But (will) not
succeed
the magicians.`
And He
(is) the One Who
created
the heavens
and the earth
epochs,
and His throne was
the water
that He might test [you]
which of you
(is) best
(in) deed.
But if
you say,
`Indeed, you
(will be) resurrected
[the] death.`
surely would say
those who
disbelieved,
`This is not
a magic
clear.`
This
(is) from
the news
(of) the unseen,
(which) We reveal
to you.
Not
you were
knowing it,
and not
your people
before
this.
So be patient;
indeed,
(is) for the God fearing.
They said,
O Salih!
Verily
you were
amog us
the one in whom hope was placed
before
this.
Do you forbid us
that
we worship
what
our forefathers worshipped?
And indeed we
surely (are) in
doubt
about what
you call us
to it,
suspicious.`
She said,
`Woe to me!
Shall I bear a child
whil I am
an old woman
and this,
my husband,
(is) an old man?
Indeed,
this
(is) surely a thing
amazing.`
Turn away
from
this.
Indeed, it
certainly
has come,
(the) Command
(of) your Lord
and indeed, [they]
(will) come (for) them
a punishment
(which) cannot
(be) repelled.
And when
Our Messengers
(to) Lut,
he was distressed
for them
and felt straitened
for them
(and) uneasy,
and said,
`This
(is) a day
distressful.`
relate
to you
the best
of the narrations
in what
We have revealed
to you
(of) this
the Quran,
although
you were,
before it,
surely among
the unaware.
So when
they took him
and agreed
that
they put him
(the) bottom
(of) the well.
But We inspired
to him,
`Surely, you will inform them
about this affair,
while they
(do) not
perceive.`
And there came
a caravan
and they sent
their water drawer
then he let down
his bucket.
He said,
`O good news!
This
(is) a boy.`
And they hid him
(as) a merchandise.
And Allah
(is) All-Knower
of what
they do.
Yusuf,
turn away
from
this.
And ask forgiveness
for your sin.
Indeed, you
the sinful.`
So when
she heard
of their scheming,
she sent
for them
and she prepared
for them
a banquet
and she gave
each
of them
a knife
and she said,
`Come out
before them.`
Then when
they saw him
they greatly admired him,
and cut
their hands,
they said,
`Forbid
Allah.
not
(is) this
not
(is) this
an angel
noble.`
So when
she heard
of their scheming,
she sent
for them
and she prepared
for them
a banquet
and she gave
each
of them
a knife
and she said,
`Come out
before them.`
Then when
they saw him
they greatly admired him,
and cut
their hands,
they said,
`Forbid
Allah.
not
(is) this
not
(is) this
an angel
noble.`
with this shirt of mine
and cast it
over
(the) face
(of) my father,
he will regain sight.
And bring to me
your family
all together.`
And he raised
his parents
upon
the throne
and they fell down
to him
prostrate.
And he said,
`O my father!
This
(is the) interpretation
(of) my dream,
(of) before.
Verily,
has made it
my Lord
true.
And indeed,
He was God
to me
when
He took me out
the prison,
and brought
from
the bedouin life
[that]
had caused discord
the Shaitaan
between me
and between
my brothers.
Indeed,
my Lord
(is) Most Subtle
to what
He wills.
Indeed, He,
(is) the All-Knower,
the All-Wise.`
And when
said
`My Lord!
this
and keep me away
and my sons
that
we worship
the idols.
This
(is) a Message
for the mankind,
that they may be warned
with it,
and that they may know
that only
(is) One God,
and that may take heed
(of) understanding.
He said,
`This
(is) the way
to Me
straight.
When thy Lord drew forth from the Children of Adam - from their loins - their descendants, and made them testify concerning themselves, (saying): "Am I not your Lord (who cherishes and sustains you)?"- They said: "Yea! We do testify!" (This), lest ye should say on the Day of Judgment: "Of this we were never mindful":
If thou bring them not a revelation, they say: "Why hast thou not got it together?" Say: "I but follow what is revealed to me from my Lord: this is (nothing but) lights from your Lord, and Guidance, and mercy, for any who have faith."
When Our Signs are rehearsed to them, they say: "We have heard this (before): if we wished, we could say (words) like these: these are nothing but tales of the ancients."
When Our Signs are rehearsed to them, they say: "We have heard this (before): if we wished, we could say (words) like these: these are nothing but tales of the ancients."
Remember how they said: "O Allah if this is indeed the Truth from Thee, rain down on us a shower of stones form the sky, or send us a grievous penalty."
O ye who believe! Truly the Pagans are unclean; so let them not, after this year of theirs, approach the Sacred Mosque. And if ye fear poverty, soon will Allah enrich you, if He wills, out of His bounty, for Allah is All-knowing, All-wise.
On the Day when heat will be produced out of that (wealth) in the fire of Hell, and with it will be branded their foreheads, their flanks, and their backs, their flanks, and their backs.- "This is the (treasure) which ye buried for yourselves: taste ye, then, the (treasures) ye buried!"
Is it a matter of wonderment to men that We have sent Our inspiration to a man from among themselves?- that he should warn mankind (of their danger), and give the good news to the Believers that they have before their Lord the lofty rank of truth. (But) say the Unbelievers: "This is indeed an evident sorcerer!"
But when Our Clear Signs are rehearsed unto them, those who rest not their hope on their meeting with Us, Say: "Bring us a reading other than this, or change this," Say: "It is not for me, of my own accord, to change it: I follow naught but what is revealed unto me: if I were to disobey my Lord, I should myself fear the penalty of a Great Day (to come)."
This Qur'an is not such as can be produced by other than Allah; on the contrary it is a confirmation of (revelations) that went before it, and a fuller explanation of the Book - wherein there is no doubt - from the Lord of the worlds.
They say: "When will this promise come to pass,- if ye speak the truth?"
When the Truth did come to them from Us, they said: "This is indeed evident sorcery!"
Said Moses: "Say ye (this) about the truth when it hath (actually) reached you? Is sorcery (like) this? But sorcerers will not prosper."
He it is Who created the heavens and the earth in six Days - and His Throne was over the waters - that He might try you, which of you is best in conduct. But if thou wert to say to them, "Ye shall indeed be raised up after death", the Unbelievers would be sure to say, "This is nothing but obvious sorcery!"
Such are some of the stories of the unseen, which We have revealed unto thee: before this, neither thou nor thy people knew them. So persevere patiently: for the End is for those who are righteous.
They said: "O Salih! thou hast been of us! a centre of our hopes hitherto! dost thou (now) forbid us the worship of what our fathers worshipped? But we are really in suspicious (disquieting) doubt as to that to which thou invitest us."
She said: "Alas for me! shall I bear a child, seeing I am an old woman, and my husband here is an old man? That would indeed be a wonderful thing!"
O Abraham! Seek not this. The decree of thy Lord hath gone forth: for them there cometh a penalty that cannot be turned back!
When Our messengers came to Lut, he was grieved on their account and felt himself powerless (to protect) them. He said: "This is a distressful day."
We do relate unto thee the most beautiful of stories, in that We reveal to thee this (portion of the) Qur'an: before this, thou too was among those who knew it not.
So they did take him away, and they all agreed to throw him down to the bottom of the well: and We put into his heart (this Message): 'Of a surety thou shalt (one day) tell them the truth of this their affair while they know (thee) not'
Then there came a caravan of travellers: they sent their water-carrier (for water), and he let down his bucket (into the well)...He said: "Ah there! Good news! Here is a (fine) young man!" So they concealed him as a treasure! But Allah knoweth well all that they do!
"O Joseph, pass this over! (O wife), ask forgiveness for thy sin, for truly thou hast been at fault!"
When she heard of their malicious talk, she sent for them and prepared a banquet for them: she gave each of them a knife: and she said (to Joseph), "Come out before them." When they saw him, they did extol him, and (in their amazement) cut their hands: they said, "Allah preserve us! no mortal is this! this is none other than a noble angel!"
When she heard of their malicious talk, she sent for them and prepared a banquet for them: she gave each of them a knife: and she said (to Joseph), "Come out before them." When they saw him, they did extol him, and (in their amazement) cut their hands: they said, "Allah preserve us! no mortal is this! this is none other than a noble angel!"
"Go with this my shirt, and cast it over the face of my father: he will come to see (clearly). Then come ye (here) to me together with all your family."
And he raised his parents high on the throne (of dignity), and they fell down in prostration, (all) before him. He said: "O my father! this is the fulfilment of my vision of old! Allah hath made it come true! He was indeed good to me when He took me out of prison and brought you (all here) out of the desert, (even) after Satan had sown enmity between me and my brothers. Verily my Lord understandeth best the mysteries of all that He planneth to do, for verily He is full of knowledge and wisdom.
Remember Abraham said: "O my Lord! make this city one of peace and security: and preserve me and my sons from worshipping idols.
Here is a Message for mankind: Let them take warning therefrom, and let them know that He is (no other than) One Allah: let men of understanding take heed.
(Allah) said: "This (way of My sincere servants) is indeed a way that leads straight to Me.
当时,你的主从阿丹的子孙的背脊中取出他们的后裔,并使他们招认。主说:“难道我不是你们的主吗?”他们说:“怎么不是呢?我们已作证了。”(我所以要使他们招认),是因为不愿你们在复活日说,”我们生前确实忽视了这件事。”
当你未昭示种迹象的时候,他们说:“你怎么不创造一种呢?”你说:“我只遵守我的主所启示我的经典,这是为信道的民众而从你们的主降示的明证和引导和慈恩。”
当别人对他们宣读我的迹象的时候,他们说:“我们确已听见过了,假若我们意欲,我们必说出与此相似的文词来;这只是古人的(神话)。”
当别人对他们宣读我的迹象的时候,他们说:“我们确已听见过了,假若我们意欲,我们必说出与此相似的文词来;这只是古人的(神话)。”
当时,他们说:“真主啊!如果这就是从你降示的真理,那末,求你从天上降下雨点般的石头来毁灭我们,或以痛苦的刑罚来惩治我们吧!”
信道的人们啊!以物配主者只是污秽,故从今年起不准他们临近禁寺;如果你们畏惧贫困,那末,真主将以他的恩惠使你们满足,如果他意欲。真主确是全知的,确是至睿的。
在那日,要把那些金银放在火狱的火里烧红,然后用来烙他们的前额、肋下和背脊。这是你们为自己而窖藏的金银。你们尝尝藏在窖里的东西的滋味吧!
难道人们认为这是怪事吗?我曾启示他们中的一个男子:你要警告众人,你要向信士们报喜,告诉他们在他们的主那里,他们有崇高的品位。不信道者曾说:“这确是明显的术士。”
有人对他们宣读我的明显的迹象的时候,那些不希望会见我的人说:“请你另拿一部《古兰经》来,或者请你修改这部《古兰经》。”你说:“我不至于擅自修改它。我只能遵从我所受的启示。如果我违抗我的主,我的确畏惧重大日的刑罚。”
这部《古兰经》不是可以舍真主而伪造的,却是真主降示来证实以前的天经,并详述真主所制定的律例的。其中毫无疑义,乃是从全世界的主所降示的。
他们说:“这个警告什么时候实现呢?如果你们是诚实的人。”
当从我这儿发出的真理降临他们的时候,他们说:“这确是明显的魔术。”
穆萨说:“难道你们这样评论已降临你们的真理吗?这难道是魔术吗?术士是不会成功的。”
他在六日之中创造了天地万物--他的宝座原是在水上的--以便他考验你们,看你们中谁的工作是最优的。如果你说:“你们死后,是要复活的。”不信道的人们必定说:“这个只是明显的魔术。”
这是部分幽玄的消息,我把它启示你。以前,你和你的宗族都不知道它,故你应当坚忍。善果归于敬畏的人们。
他们说:“撒立哈啊!以前,你在我们中间是众望所归的,难道你禁止我们崇拜我们祖先所崇拜的(偶像)吗?我们对于你用以号召我们的事确在令人不安的怀疑之中。”
她说:“咄咄怪事,我这个老太婆还会生孩子吗?这是我龙钟的丈夫。这确是一件奇事!”
”易卜拉欣啊!你避开这争论吧!你的主的命令确已来临了,不可抵御的惩罚必定降临他们。”
当我的众使者来到鲁特家的时候,他为使者们陷入难境,他无力保护他们,他说:“这是一个艰难的日子。”
我借著启示你这部《古兰经》而告诉你最美的故事,在这以前,你确是疏忽的。
当他们把他带走,并且一致决定把他投入井底的时候,我启示他说:“将来你必定要把他们这件事,在他们不知不觉的时候,告诉他们。”
旅客们来了,他们派人去汲水,他把水桶缒下井去,他说:“啊!好消息!这是一个少年。”他们秘密地把他当作货物,真主是全知他们的行为的。
(又说):”优素福,你避开此事吧!(我的妻子,)你为你的罪过而求饶吧,你原是错误的!”
她听到了她们狡猾的流言蜚语,就派人去把她们邀请来,并为她们预备了一桌席,发给她们每人一把小刀,她(对优素福)说:“你出去见见她们吧。”当她们看见他的时候,她们赞扬了他,(她们都被迷住了),以致餐刀割伤了自己的手。她们说:“啊呀!这不是一个凡夫,而是一位高洁的天神。”
她听到了她们狡猾的流言蜚语,就派人去把她们邀请来,并为她们预备了一桌席,发给她们每人一把小刀,她(对优素福)说:“你出去见见她们吧。”当她们看见他的时候,她们赞扬了他,(她们都被迷住了),以致餐刀割伤了自己的手。她们说:“啊呀!这不是一个凡夫,而是一位高洁的天神。”
你们把我这件衬衣带回去,把它蒙在我父亲的脸上,他就会恢复视力。然后,你们把自己的眷属全部带到我这里来吧!”
他请他的双亲坐在高座上,他们为他而俯伏叩头,他说:“我的父亲啊!这就是我以前的梦兆的解释。我的主已使那个梦兆变成为事实了。他确已优待我,因为他把我从监狱里释放出来,他在恶魔离间我和我哥哥们之后,把你们从沙漠里带到这里来。我的主,对他所意欲者确是慈爱的。他确是全知的,确是至睿的。
当时易卜拉欣说:“我的主啊!求你使这个地方变成安全的,求你使我和我的子孙,远离偶像崇拜。
这是对众人的充分的表示,以便他们因此而受警告,以便他们知道他只是独一的被崇拜者,以便有理智的人记取教诲。
主说:“这是我应当维持的正路。