eng: chi:
A C E
word analysis: arabic = للحق    transliteral = li-l-Haqq-i  
root=Hqq   ?    *    ** 
     base = Haqq   analysis = l+Prep+Def+Hqq+fa&l+Noun+Triptotic+Masc+Sg+Gen
Found:6 Page(s):1 
10:35 A C E
1
10:77 A C E
2
23:70 A C E
3
34:43 A C E
4
43:78 A C E
5
46:7 A C E
6
Say,
`Is (there)
your partners
(any) who
guides
the truth?`
Say,
`Allah
guides
to the truth.
Is then (he) who
guides
the truth
more worthy
that
he should be followed
or (he) who
(does) not
unless
[that]
he is guided?
Then what
(is) for you,
you judge?`
Musa said,
`Do you say
about the truth
when
it has come to you?
Is this magic?
But (will) not
succeed
the magicians.`
they say,
`In him
(is) madness?`
Nay,
he brought them
the truth,
but most of them
to the truth,
(are) averse.
And when
are recited
to them
Our Verses
they say,
'Not
(is) this
a man
who wishes
hinder you
from what
used
(to) worship
your forefathers.'
And they say,
'Not
(is) this
except
a lie
invented.'
And said
those who
disbelieved
about the truth
when
it came to them,
'Not
(is) this
except
a magic
obvious.'
Certainly,
We have brought you
the truth,
most of you,
to the truth
(are) averse,
And when
are recited
to them
Our Verses
those who
disbelieve
of the truth
when
it comes to them,
`This
(is) a magic
clear.`
Say: "Of your 'partners' is there any that can give any guidance towards truth?" Say: "It is Allah Who gives guidance towards truth, is then He Who gives guidance to truth more worthy to be followed, or he who finds not guidance (himself) unless he is guided? what then is the matter with you? How judge ye?"
Said Moses: "Say ye (this) about the truth when it hath (actually) reached you? Is sorcery (like) this? But sorcerers will not prosper."
Or do they say, "He is possessed"? Nay, he has brought them the Truth, but most of them hate the Truth.
When Our Clear Signs are rehearsed to them, they say, "This is only a man who wishes to hinder you from the (worship) which your fathers practised." And they say, "This is only a falsehood invented!" and the Unbelievers say of the Truth when it comes to them, "This is nothing but evident magic!"
Verily We have brought the Truth to you: but most of you have a hatred for Truth.
When Our Clear Signs are rehearsed to them, the Unbelievers say, of the Truth when it comes to them: "This is evident sorcery!"
你说:“你们的配主有能导人于真理的吗?”你说:“真主能导人于真理。是能导人于真理的更宜于受人顺从呢?还是须受引导才能遵循正道的,更宜于受人顺从呢?你们怎么啦?你们怎么这样判断呢?”
穆萨说:“难道你们这样评论已降临你们的真理吗?这难道是魔术吗?术士是不会成功的。”
还是他们说他有疯病呢?--不然,他以真理昭示他们, 但他们大半是厌恶真理的。
有人对他们宣读我的明白的迹象时,他们说:“这个人只想妨碍你们崇拜你们的祖先所崇拜的偶像。”他们又说:“这只是捏造的谎言。”当真理来临的时候,不信道的人们说:“这只是一种明显的魔术。”
我确已把真理昭示你们,但你们大半是厌恶真理的。
有人对他们诵读我的明显的迹象的时候,不信道的人们评论刚降临他们的真理说:“这是明显的魔术。”