(for the) meeting (with) Us,
and You have mercy on me,
[I] call Allah to witness
(that will) disgrace him,
(that will) disgrace him,
(will) come to both of you
I will inform both of you
[it] comes to both of you.
you think me weakened in mind.`
the bearer of glad tidings,
then returned (his) sight.
your association of me (with Allah)
Remember Satan made their (sinful) acts seem alluring to them, and said: "No one among men can overcome you this day, while I am near to you": But when the two forces came in sight of each other, he turned on his heels, and said: "Lo! I am clear of you; lo! I see what ye see not; Lo! I fear Allah: for Allah is strict in punishment."
But when Our Clear Signs are rehearsed unto them, those who rest not their hope on their meeting with Us, Say: "Bring us a reading other than this, or change this," Say: "It is not for me, of my own accord, to change it: I follow naught but what is revealed unto me: if I were to disobey my Lord, I should myself fear the penalty of a Great Day (to come)."
They say: "Why is not a sign sent down to him from his Lord?" Say: "The Unseen is only for Allah (to know), then wait ye: I too will wait with you."
Do they then expect (any thing) but (what happened in) the days of the men who passed away before them? Say: "Wait ye then: for I, too, will wait with you."
We sent Noah to his people (with a mission): "I have come to you with a Clear Warning:
"That ye serve none but Allah: Verily I do fear for you the penalty of a grievous day."
"I tell you not that with me are the treasures of Allah, nor do I know what is hidden, nor claim I to be an angel. Nor yet do I say, of those whom your eyes do despise that Allah will not grant them (all) that is good: Allah knoweth best what is in their souls: I should, if I did, indeed be a wrong-doer."
"I tell you not that with me are the treasures of Allah, nor do I know what is hidden, nor claim I to be an angel. Nor yet do I say, of those whom your eyes do despise that Allah will not grant them (all) that is good: Allah knoweth best what is in their souls: I should, if I did, indeed be a wrong-doer."
He said: "O Noah! He is not of thy family: For his conduct is unrighteous. So ask not of Me that of which thou hast no knowledge! I give thee counsel, lest thou act like the ignorant!"
Noah said: "O my Lord! I do seek refuge with Thee, lest I ask Thee for that of which I have no knowledge. And unless thou forgive me and have Mercy on me, I should indeed be lost!"
"We say nothing but that (perhaps) some of our gods may have seized thee with imbecility." He said: "I call Allah to witness, and do ye bear witness, that I am free from the sin of ascribing, to Him,
"I put my trust in Allah, My Lord and your Lord! There is not a moving creature, but He hath grasp of its fore-lock. Verily, it is my Lord that is on a straight Path.
To the Madyan People (We sent) Shu'aib, one of their own brethren: he said: "O my people! worship Allah: Ye have no other god but Him. And give not short measure or weight: I see you in prosperity, but I fear for you the penalty of a day that will compass (you) all round.
"And O my people! Do whatever ye can: I will do (my part): Soon will ye know who it is on whom descends the penalty of ignominy; and who is a liar! and watch ye! for I too am watching with you!"
"And O my people! Do whatever ye can: I will do (my part): Soon will ye know who it is on whom descends the penalty of ignominy; and who is a liar! and watch ye! for I too am watching with you!"
Behold! Joseph said to his father: "O my father! I did see eleven stars and the sun and the moon: I saw them prostrate themselves to me!"
(Jacob) said: "Really it saddens me that ye should take him away: I fear lest the wolf should devour him while ye attend not to him."
Now with him there came into the prison two young men. Said one of them: "I see myself (in a dream) pressing wine." said the other: "I see myself (in a dream) carrying bread on my head, and birds are eating, thereof." "Tell us" (they said) "The truth and meaning thereof: for we see thou art one that doth good (to all)."
Now with him there came into the prison two young men. Said one of them: "I see myself (in a dream) pressing wine." said the other: "I see myself (in a dream) carrying bread on my head, and birds are eating, thereof." "Tell us" (they said) "The truth and meaning thereof: for we see thou art one that doth good (to all)."
He said: "Before any food comes (in due course) to feed either of you, I will surely reveal to you the truth and meaning of this ere it befall you: that is part of the (duty) which my Lord hath taught me. I have (I assure you) abandoned the ways of a people that believe not in Allah and that (even) deny the Hereafter.
The king (of Egypt) said: "I do see (in a vision) seven fat kine, whom seven lean ones devour, and seven green ears of corn, and seven (others) withered. O ye chiefs! Expound to me my vision if it be that ye can interpret visions."
(Joseph) said: "Set me over the store-houses of the land: I will indeed guard them, as one that knows (their importance)."
Now when they came into Joseph's presence, he received his (full) brother to stay with him. He said (to him): "Behold! I am thy (own) brother; so grieve not at aught of their doings."
When the caravan left (Egypt), their father said: "I do indeed scent the presence of Joseph: Nay, think me not a dotard."
Then when the bearer of the good news came, He cast (the shirt) over his face, and he forthwith regained clear sight. He said: "Did I not say to you, 'I know from Allah that which ye know not?'"
And Satan will say when the matter is decided: "It was Allah Who gave you a promise of Truth: I too promised, but I failed in my promise to you. I had no authority over you except to call you but ye listened to me: then reproach not me, but reproach your own souls. I cannot listen to your cries, nor can ye listen to mine. I reject your former act in associating me with Allah. For wrong-doers there must be a grievous penalty."
"O our Lord! I have made some of my offspring to dwell in a valley without cultivation, by Thy Sacred House; in order, O our Lord, that they may establish regular Prayer: so fill the hearts of some among men with love towards them, and feed them with fruits: so that they may give thanks.
Behold! thy Lord said to the angels: "I am about to create man, from sounding clay from mud moulded into shape;
And say: "I am indeed he that warneth openly and without ambiguity,"-
To Moses We did give Nine Clear Signs: As the Children of Israel: when he came to them, Pharaoh said to him: "O Moses! I consider thee, indeed, to have been worked upon by sorcery!
当时,恶魔以他们的行为蛊惑他们,他说:“今天,任何人不能战胜你们,我确是你们的保护者。”当两军对垒的时候,他向后转,他说:“我与你们确是无干的,我的确能看见你们所不能看见的,我的确畏惧真主。真主的刑罚是严厉的。”
有人对他们宣读我的明显的迹象的时候,那些不希望会见我的人说:“请你另拿一部《古兰经》来,或者请你修改这部《古兰经》。”你说:“我不至于擅自修改它。我只能遵从我所受的启示。如果我违抗我的主,我的确畏惧重大日的刑罚。”
他们说:“为何没有一种迹象从他的主降临他呢?”你说:“幽玄只归真主,你们期待著吧!我确是和你们在一起期待著的!”
他们只等待在他们之前逝去者所遭的那种苦难日子。”你说:“你们等待吧!我确是与你们一起等待的。”
我确已派遣努哈去教化他的宗族说:“我对你们确是一个坦率的警告者。
除真主外,你们不要崇拜任何物。我的确怕你们遭受痛苦日的惩罚。”
我不对你们说我有真主的宝藏,也不说我知道幽玄,也不说我确是一个天神,也不说你们所藐视的人,真主绝不赏赐他们任何福利--真主是知道他们的事情的--否则,我必是一个不义的人。”
我不对你们说我有真主的宝藏,也不说我知道幽玄,也不说我确是一个天神,也不说你们所藐视的人,真主绝不赏赐他们任何福利--真主是知道他们的事情的--否则,我必是一个不义的人。”
主说:“努哈啊!他的确不是你的家属,他是作恶的,你不要向我祈求你所不知道的事情。我劝你不要自居于愚人之列。”
他说:“我的主啊!我求庇于你,以免我向你祈求我所不知道的事情,如果你不饶恕我,不怜悯我,我就变成为亏折的人了。”
我们只想说,我们的一部分神灵使你发狂。”他说:“我求真主作证,你们也应当作证,我对于你们所用以配真主的(偶像)确是无干的。
我的确信托真主--我的主和你们的主,没有一种动物不归他管辖。我的主确是在正路上的。
我确已派遣麦德彦人的弟兄舒阿卜去教化他们,他说:“我的宗族啊!你们应当崇拜真主,除他外,绝无应受你们崇拜的。你们不要用小斗和小秤,我的确认为你们是昌盛的,我的确怕你们遭受围困日的惩罚。
我的宗族啊,你们按自己的能力而工作吧,我确是工作的!你们将知道凌辱的惩罚降临谁,而且知道谁是说谎的人。你们期待著吧!我将同你们一起期待的。”
我的宗族啊,你们按自己的能力而工作吧,我确是工作的!你们将知道凌辱的惩罚降临谁,而且知道谁是说谎的人。你们期待著吧!我将同你们一起期待的。”
当时优素福对他父亲说:“我的父亲啊!我确已梦见十一颗星和太阳、月亮,我梦见他们向我鞠躬。”
他说:“你们把他带走,我实在放心不下,我生怕在你们疏忽的时候,狼把他吃了。”
有两个青年和他一同入狱,这个说:“我确已梦见我榨葡萄汁(酿酒)。”那个说:“我确已梦见我的头上顶著一个大饼,众鸟飞来啄食。请你替我们圆梦,我们的确认为你是行善的。”
有两个青年和他一同入狱,这个说:“我确已梦见我榨葡萄汁(酿酒)。”那个说:“我确已梦见我的头上顶著一个大饼,众鸟飞来啄食。请你替我们圆梦,我们的确认为你是行善的。”
他说:“无论谁送什么食物给你俩之前,我能告诉你们送的是什么。这是我的主教给我的。有一个民族不信仰真主,不信仰后世,我确已抛弃他们的宗教。
国王说:“我确已梦见七头胖黄牛,被七头瘦黄牛吃掉了,又梦见七穗青麦子,和七穗乾麦子。侍从们呀!你们替我圆圆这个梦。如果你们是会圆梦的人。”
他说:“请你任命我管理全国的仓库,我确是一个内行的保管者。”
当他们进去见优素福的时候,他拥抱他弟弟,他说:“我确是你哥哥,你不要为他们过去的所作所为而悲伤吧。”
当队商出发的时候,他们的父亲说:“我确已闻到优素福的气味了,要不是你们说我是老糊涂。”
当报喜者来到后,他就.渐.谷.X在他的脸上,他的眼睛立即恢复了视力。他说:“难道我没有对你们说过吗?我的确从真主知道你们所不知道的。”
当事情已被判决的时候,恶魔说:“真主确已真实地应许你们,我也曾应许你们,但我对你们爽约了。我对你们本来没有什么权力,不过是我召唤你们,而你们响应我的号召。所以你们不要责备我,应当责备自己,我不能援救你们,你们也不能援救我。我不承认以前你们曾把我配主,不义者必受痛苦的刑罚。”
我们的主啊!我确已使我的部分后裔住在一个没有庄稼的山谷里,住在你的禁房附近--我们的主啊!--以便他们谨守拜功,求你使一部分人的心依恋他们,求你以一部分果实供给他们,以便他们感谢。
当时,你的主曾对天神们说:“我必定要用黑色的黏土塑造人像而创造人。
你说:“我确是坦率的警告者。”
当穆萨来临以色列人的时候,我确已赏赐穆萨九种明显的迹象。你问一问以色列人吧,法老对他说:“穆萨啊!我的确猜想你是中了魔术的人。”